A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

421,709 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Yekaterina Jussupova
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
Во Вселенной примерно 100 миллиардов галактик.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
В каждой галактике примерно 100 миллиардов звёзд.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Вокруг многих звёзд вращаются планеты.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Так как же среди всего этого необъятного множества обнаружить жизнь?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
Это всё равно, что искать иголку в триллионах стогов сена.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Неплохо было бы поискать на планетах с условиями,
подходящими для жизни в знакомых нам формах,
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
или в так называемых пригодных для жизни мирах.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
А как выглядят такие экзопланеты?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Чтобы ответить на этот вопрос, не надо бороздить просторы Вселенной,
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
ведь ответ находится здесь, на Земле.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Земля — единственная известная нам пригодная для жизни планета во Вселенной.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Если посмотреть на Землю из космоса, можно увидеть синий мир воды.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Три четверти планеты занимают океаны, и это не случайность.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
Благодаря своим уникальным химическим и физическим свойствам,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
вода абсолютно необходима для всех известных нам форм жизни.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Поэтому нас особенно интересуют другие миры с изобилием воды.
К счастью, вода во Вселенной встречается довольно часто.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Но для жизни требуется вода в жидком состоянии, а не в форме льда или пара,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
а это уже более редкая находка.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Для существования воды в жидком состоянии необходимы три составляющие.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Во-первых, планета должна быть достаточно большой,
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
чтобы её гравитация не позволила молекулам воды улететь в космос.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Например, Марс меньше Земли, поэтому его гравитация слабее,
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
и именно поэтому у Марса очень тонкая атмосфера
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
и нет океанов на поверхности.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
Во-вторых, планете необходима атмосфера.
Зачем?
Потому что без атмосферы на планете будет вакуум,
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
а жидкая вода нестабильна в вакууме.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Например, на Луне нет атмосферы, поэтому если на ней пролить немного воды,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
то она или вскипит и превратится в пар, или замёрзнет и станет льдом.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Без атмосферного давления воде не продержаться в жидком состоянии.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
В-третьих, планета должна находиться на определённом расстоянии от звезды.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Слишком близко — и температура поверхности превысит точку кипения воды,
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
а океаны превратятся в пар.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Слишком далеко — и температура упадёт ниже точки замерзания,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
а океаны будут закованы в лёд.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Огонь или лёд.
Для известных нам форм жизни не подойдёт ни то, ни другое.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
Оптимальную зону, где вода останется жидкой,
можно представить в виде пояса вокруг звезды.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
Его называют обитаемой зоной.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Поэтому искать пригодные для жизни планеты
надо будет в обитаемых зонах вокруг звёзд.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Только в этих районах можно повстречать планеты, похожие на Землю.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
И хотя в обитаемых зонах и сто́ит начинать поиски экзопланет,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
существует несколько сложностей.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Планета не обязательно жизнепригодна только потому,
что расположена в этой зоне.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Посмотрите на Венеру в нашей Солнечной системе.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Инопланетный астроном решил бы, что Венера —
отличный кандидат в экзопланеты.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
У неё подходящий размер, есть атмосфера, и она находится в зоне обитаемости Солнца.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Инопланетный учёный решит, что Венера — двойник Земли.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Но Венера необитаема, по меньшей мере на поверхности.
Там нет известных нам форм жизни. Там слишком жарко.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
В атмосфере Венеры очень много углекислого газа,
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
вызывающего парниковый эффект.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
На самом деле её атмосфера состоит сплошь из углекислого газа
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
и почти в сто раз плотнее нашей.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
Поэтому температура на Венере достаточна, чтобы расплавился свинец,
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
и на ней сухо, как в пустыне.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Так что найти планеты оптимального размера
на оптимальном расстояние от звезды — это только начало.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Нам нужно также знать состав атмосферы.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
Мы обнаружим вторую сложность, если более пристально изучим Землю.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
За последние тридцать лет
были обнаружены живые микробы, обитающие в экстремальных условиях:
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
в скальных породах глубоко под землёй,
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
в кипящих водах на морском дне,
в богатых кислотами водах горячих источников
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
и в каплях облаков в километрах у нас над головами.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Так называемые экстремофилы не столь редки.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
По оценкам учёных, масса всех живущих под землёй микробов
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
равняется массе всех живых существ на поверхности Земли.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Подземным микробам не нужны ни океаны, ни солнечный свет.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Данное открытие означает, что экзопланеты могут быть лишь вершиной
астробиологического айсберга.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
Возможно, жизнь сохранилась в залежах воды под поверхностью Марса.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Колонии микробов, возможно, заселяют спутник Юпитера — Европу,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
где вода в жидком состоянии залегает под слоем льда.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Другой океан находится под поверхностью спутника Сатурна — Энцелада,
и вода из его гейзеров периодически извергается в космос.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Не разносятся ли с гейзерными потоками микробы?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Можно ли добраться до гейзеров и проверить это?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
А как насчёт неизвестных нам форм жизни на основе не воды, а других жидкостей?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
А может быть, это мы — необычные существа, живущие в экстремальных условиях?
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Что, если настоящая зона обитаемости намного больше,
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
и существуют миллиарды иголок в триллионах стогов сена?
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
А что, если, по большому счёту, Земля — лишь один из множества обитаемых миров?
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
Единственный способ узнать это — отправиться на поиски.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7