A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Une aiguille dans d'innombrables meules de foin : Trouver des mondes habitables - Ariel Anbar

423,394 views

2012-11-08 ・ TED-Ed


New videos

A needle in countless haystacks: Finding habitable worlds - Ariel Anbar

Une aiguille dans d'innombrables meules de foin : Trouver des mondes habitables - Ariel Anbar

423,394 views ・ 2012-11-08

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:14
The universe contains about 100 billion galaxies.
1
14904
3266
L'univers contient environ 100 milliards de galaxies.
00:18
Each of those galaxies contains about 100 billion stars.
2
18170
3966
Chacune de ces galaxies contient environ 100 milliards d'étoiles.
00:22
Many of those stars have planets orbiting them.
3
22136
2617
Bon nombre de ces étoiles ont des planètes en orbite autour d'elles.
00:24
So how do we look for life in all that immensity?
4
24753
2750
Alors, comment chercher la vie dans toute cette immensité ?
00:27
It's like searching for a needle in trillions of haystacks.
5
27503
4100
C'est comme chercher une aiguille dans un trillion de meules de foin.
00:31
We might want to focus our search on planets that we know can support life as we know it --
6
31603
4234
Nous pourrions vouloir concentrer nos recherches sur les planètes dont nous savons qu'elles peuvent abriter la vie telle que nous la connaissons --
00:35
what we call habitable worlds.
7
35837
2933
abriter la vie telle que nous la connaissons -- ce que nous appelons mondes habitables.
00:38
What do such planets look like?
8
38770
1901
A quoi ressemblent ces planètes ?
00:40
To answer that question, we don't look out there.
9
40671
2467
Pour répondre à cette question, nous ne regardons pas vers l'espace.
00:43
Instead, we look at ourselves. At Earth.
10
43138
2483
Au lieu de ça, nous nous regardons nous-mêmes. Nous regardons la Terre.
00:45
Because this is the one planet in the universe that we know for certain is habitable.
11
45621
4701
Parce que c'est l'une planète dans l'univers dont nous sommes sûrs qu'elle est habitable.
00:50
When we look at Earth from space, we see a blue, watery world.
12
50322
3548
Quand on regarde la terre depuis l'espace, on voit un monde bleu, plein d'eau.
00:53
It's no coincidence that three quarters of the surface is covered by oceans.
13
53870
3884
Ce n'est pas un hasard si les trois quarts de la surface sont couverts par les océans.
00:57
Because of its unique chemical and physical properties,
14
57754
2934
En raison de ses propriétés chimiques et physiques uniques,
01:00
water is absolutely essential for all life as we know it.
15
60688
3665
l'eau est absolument indispensable pour toute vie telle que nous la connaissons.
01:04
And so we get especially excited about other worlds on which water is abundant.
16
64353
5001
Et donc nous nous enthousiasmons pour les autres mondes où l'eau est abondante.
01:09
Fortunately, water is very common in the universe.
17
69354
2366
Heureusement, l'eau est très commune dans l'univers.
01:11
But life needs water in the form of liquid, not ice, and not vapor,
18
71720
3634
Mais la vie a besoin d'eau sous forme de liquide, pas de glace ni de vapeur,
01:15
and that's a little bit less common.
19
75354
1934
et c'est un peu moins fréquent.
01:17
For a planet to have liquid water at its surface, three things are important.
20
77288
4366
Pour qu'une planète ait de l'eau liquide à sa surface, trois choses sont importantes.
01:21
First, the planet needs to be large enough that the force of gravity
21
81654
3032
Tout d'abord, la planète doit être assez grande pour que la force de gravité
01:24
keeps the water molecules from flying off into space.
22
84686
3284
empêche les molécules d'eau de s'envoler dans l'espace.
01:27
For example, Mars is smaller than Earth, and so has less gravity,
23
87970
3833
Par exemple, Mars est plus petite que la terre, et a donc moins de gravité,
01:31
and that's one important reason that Mars has a very thin atmosphere,
24
91803
2867
et c'est une raison importante qui fait que Mars a une atmosphère très fine,
01:34
and no oceans at its surface.
25
94670
2969
et pas d'océans à sa surface.
01:37
Second, the planet needs to have an atmosphere. Why?
26
97639
3582
En second lieu, la planète doit avoir une atmosphère. Pourquoi ?
01:41
Because without an atmosphere, the planet is in a vacuum,
27
101221
2616
Parce que sans atmosphère, la planète est dans le vide,
01:43
and liquid water isn't stable in a vacuum.
28
103837
2769
et l'eau liquide n'est pas stable dans le vide.
01:46
For example, our moon has no atmosphere, and so if you spill some water on the moon,
29
106606
4181
Par exemple, notre lune n'a pas d'atmosphère et donc si vous renversez de l'eau sur la lune,
01:50
it will either boil away as vapor, or freeze solid to make ice.
30
110787
4000
elle va soit bouillir et se transformer en vapeur, ou geler et devenir solide sous forme de glace.
01:54
Without the pressure of an atmosphere, liquid water can't survive.
31
114787
4784
Sans la pression d'une atmosphère, l'eau liquide ne peut survivre.
01:59
Third, the planet needs to be at the right distance from its star.
32
119571
3216
En troisième lieu, la planète doit être à la bonne distance de son étoile.
02:02
Too close, and the surface temperature will exceed the boiling point of water,
33
122787
3984
Trop près, et la température de surface dépassera le point d'ébullition de l'eau,
02:06
and oceans will turn to vapor.
34
126771
2432
et les océans se transformeront en vapeur.
02:09
Too far, and the surface temperature will fall below the freezing point of water,
35
129203
3786
Trop loin, et la température de surface baissera en dessous du point de congélation de l'eau,
02:12
causing the oceans to turn to ice.
36
132989
2914
et les océans se transformeront en glace.
02:15
Fire or ice. For life as we know it, neither will suffice.
37
135903
5817
Feu ou glace. Pour la vie telle qu'on l'entend ni l'un ni l'autre ne suffiront.
02:21
You can imagine that the perfect zone where water stays liquid looks kind of like a belt around a star.
38
141720
5567
On peut imaginer que la zone parfaite où l'eau reste liquide ressemble un peu à une ceinture autour d'une étoile.
02:27
We call that belt the habitable zone.
39
147287
3101
On appelle cette ceinture la zone habitable.
02:30
So when we search for habitable worlds, we definitely want to look for planets in the habitable zones around their stars.
40
150388
5699
Donc quand nous cherchons des mondes habitables, nous voulons absolument chercher des planètes dans les zones habitables autour de leur étoile.
02:36
Those regions are the best bets to find planets like Earth.
41
156087
4516
Ces régions sont celles où on est le plus sûr de trouver des planètes comme la terre.
02:40
But while habitable zones are a pretty good place to begin the search for planets with life,
42
160603
4334
Mais alors que les zones habitables sont un très bon endroit pour commencer la recherche de planètes qui aient de la vie,
02:44
there are a couple of complications.
43
164937
2451
il y a un, deux, ou trois de complications.
02:47
First, a planet isn't necessarily habitable just because it's in the habitable zone.
44
167388
4033
Tout d'abord, une planète n'est pas nécessairement habitable juste parce qu'elle est dans la zone habitable.
02:51
Consider the planet Venus in our solar system.
45
171421
2567
Considérez la planète Vénus dans notre système solaire.
02:53
If you were an alien astronomer, you'd think Venus is a pretty good bet for life.
46
173988
3550
Si vous étiez un astronome extraterrestre, vous penseriez que Vénus a de bonnes chances d'abriter la vie.
02:57
It's the right size, it has an atmosphere, and it's in the habitable zone of our sun.
47
177538
4399
Elle a la bonne taille, elle possède une atmosphère et elle est dans la zone habitable du soleil.
03:01
An alien astronomer might see it as Earth's twin.
48
181937
3302
Un astronome extraterrestre pourrait la voir comme la jumelle de la Terre.
03:05
But Venus is not habitable, at least not at its surface.
49
185239
3098
Mais Vénus n'est pas habitable, du moins pas à sa surface.
03:08
Not by life as we know it. It's too hot.
50
188337
2917
Pas pour la vie telle que nous la connaissons. Il fait trop chaud.
03:11
That's because Venus' atmosphere is full of carbon dioxide, an important greenhouse gas.
51
191254
4616
C'est parce que l'atmosphère de Vénus est pleine de dioxyde de carbone, un gaz à effet de serre.
03:15
In fact, its atmosphere is almost entirely carbon dioxide,
52
195870
3268
En fait, son atmosphère est presque entièrement constituée de dioxyde de carbone,
03:19
and is almost 100 times thicker than our own.
53
199138
3065
et est presque 100 fois plus épaisse que la nôtre.
03:22
As a result, the temperature on Venus is hot enough to melt lead,
54
202203
3300
Ainsi, la température de Vénus est assez chaude pour faire fondre le plomb,
03:25
and the planet is dry as a bone.
55
205503
3236
et la planète est sèche comme un os.
03:28
So finding planets of the right size and distance from their stars is only a beginning.
56
208739
4181
Trouver des planètes de la bonne taille et à la bonne distance de leur étoile n'est donc qu'un début.
03:32
We also want to know about the makeup of their atmospheres.
57
212920
3133
Nous voulons aussi connaître la composition de leurs atmosphères.
03:36
The second complication emerges when we look a little more deeply at planet Earth.
58
216053
3984
La deuxième complication émerge quand on examine la planète Terre de plus près.
03:40
In the last 30 years, we've discovered microbes living in all sorts of extreme environments.
59
220037
5134
Au cours des 30 dernières années, nous avons découvert des microbes vivant dans toutes sortes d'environnements extrêmes.
03:45
We find them in fissures of rock miles beneath our feet,
60
225171
2699
Nous les trouvons dans les fissures des roches à des kilomètres sous nos pieds,
03:47
in boiling waters of the ocean floor,
61
227870
2151
dans les eaux bouillantes des fonds océaniques,
03:50
in acidic waters of thermal springs,
62
230021
2433
dans les eaux acides des sources thermales,
03:52
and in cloud droplets miles above our heads.
63
232454
3183
et dans les gouttelettes des nuages à des kilomètres au-dessus de nos têtes.
03:55
These so-called extremophiles aren't rare.
64
235637
3034
Ces extrémophiles ne sont pas rares.
03:58
Some scientists estimate that the mass of microbes living deep underground
65
238671
4400
Certains scientifiques estiment que la masse des microbes vivant profondément sous terre
04:03
equals the mass of all the life at Earth's surface.
66
243071
3418
est égale à la masse de toute la vie à la surface de la Terre.
04:06
These subterranean microbes don't need oceans or sunshine.
67
246489
3381
Ces microbes souterrains n'ont pas besoin des océans ou du soleil.
04:09
These discoveries suggest that Earth-like planets may be only the tip of the astrobiological iceberg.
68
249870
5301
Ces découvertes suggèrent que les planètes similaires à la Terre ne sont peut-être que la partie émergée de l'iceberg astrobiologique.
04:15
It's possible that life might persist in aquifers beneath the surface of Mars.
69
255171
3817
Il est possible que la vie puisse persister dans les aquifères sous la surface de Mars.
04:18
Microbes may thrive on Jupiter's moon Europa,
70
258988
2483
Les microbes peuvent prospérer sur Europa, la lune de Jupiter,
04:21
where liquid water ocean probably lies beneath the icy crust.
71
261471
3782
où l'océan d'eau liquide réside probablement sous la croûte glacée.
04:25
Another ocean beneath the surface of Saturn's moon Enceladus is the source of geysers erupting into space.
72
265253
5967
Un autre océan sous la surface d'Encelade, la lune de Saturne est la source des geysers en éruption dans l'espace.
04:31
Could these geysers be raining microbes?
73
271220
2084
Ces geysers pourraient-ils faire pleuvoir des microbes ?
04:33
Could we fly through them to find out?
74
273304
2533
Pourrions-nous voler au travers pour le savoir ?
04:35
And what about life as we don't know it, using a liquid other than water?
75
275837
3568
Et la vie telle que nous la connaissons, à l'aide d'un liquide autre que l'eau ?
04:39
Maybe we are the crazy creatures living in an unusual and extreme environment.
76
279405
4399
Peut-être que nous sommes les créatures dingues vivant dans un environnement inhabituel et extrême.
04:43
Maybe the real habitable zone is so large
77
283804
2567
Peut-être que la zone habitable réelle est si grande
04:46
that there are billions of needles in those trillions of haystacks.
78
286371
3517
qu'il y a des milliards d'aiguilles dans ces trillions de meules de foin.
04:49
Maybe in the big scheme of things, Earth is only one of many different kinds of habitable worlds.
79
289888
5115
Dans le grand ordre des choses, la Terre n'est peut-être qu'un des nombreux types de mondes habitables.
04:55
The only way to find out is to go out and explore.
80
295003
3767
La seule façon de le savoir est d'aller explorer.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7