Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Zašto su neutrini važni? - Silvija Bravo Galart (Sílvia Bravo Gallart)

448,830 views

2015-04-28 ・ TED-Ed


New videos

Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Zašto su neutrini važni? - Silvija Bravo Galart (Sílvia Bravo Gallart)

448,830 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
Svuda su, ali nikada nećete videti neki.
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
Trilioni njih proleću kroz vas upravo ove sekunde,
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
ali ne možete da ih osetite.
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
Ove fantomske čestice zovu se neutrini i ako bismo ih uhvatili,
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
mogle bi nam reći o najdaljim prostranstvima
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
i najekstremnijim okruženjima u svemiru.
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
Neutrini su elementarne čestice,
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
što znači da se ne mogu dodatno deliti na druge delove na koje atomi mogu.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
Osnovne čestice najmanje su gradivne jedinice
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
svega u svemiru,
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
a neutrino je najmanji među malima.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
Milion puta manje mase nego elektron,
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
neutrini lako proleću kroz materiju, bez uticaja magnetnog polja na njih.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
U stvari, oni jedva da saobraćaju sa nečim.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
To znači da mogu putovati kroz svemir pravolinijski
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
milionima, čak i milijardama godina,
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
bezbedno prenoseći informacije o tome odakle su došli.
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
Pa, odakle dolaze?
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
Skoro odasvud.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
Proizvode se u vašem telu kroz radioaktivno raspadanje kalijuma.
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
Kosmički zraci koji udaraju u atome u Zemljinoj atmosferi
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
stvaraju kiše neutrina.
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
Proizvode ih nuklearne reakcije unutar Sunca
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
i radioaktivno raspadanje unutar Zemlje.
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
Možemo da ih proizvedemo i u nuklearnim reaktorima
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
i akceleratorima čestica.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
Međutim, neutrini sa navišom energijom rađaju se daleko u svemiru
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
u okruženjima o kojima znamo veoma malo.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
Nešto što se tamo nalazi, možda supermasivne crne rupe,
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
ili možda nekakav svemirski generator koji tek treba da otkrijemo
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
ubrzava kosmičke zrake do energija koje su preko milion puta veće
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
od bilo čega što su akceleratori koje su ljudi izgradili postigli.
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
Ovi kosmički zraci, od kojih su većina protoni,
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
ostvaruju snažnu interakciju sa materijom i radijacijom oko sebe,
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
proizvodeći visokoenergetske neutrine,
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
koji se razmnožavaju kao kosmičke mrvice
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
koje nam mogu doneti podatke o mestima
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
i unutrašnjostima svemirskih najmoćnijih mašina,
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
to jest, ako uspemo da ih uhvatimo.
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
Ograničena interakcija neutrina sa drugom materijom
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
mogla bi ih učiniti sjajnim glasnicima,
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
ali ih čini i jako teškim za uočavanje.
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
Jedan način da se to uradi je da se na njihov put postavi
ogromna zapremina čistog providnog materijala
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
i da se čeka da se neutrino otkrije
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
kroz sudaranje sa jezgrom atoma.
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
To je ono što se dešava na Antartici u Ajskjubu,
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
najvećem svetskom teleskopu za neutrine.
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
To je postavka u kubnom kilometru leda
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
koja je pročišćena pritiskom nastalim od snega i leda
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
starih hiljadama godina,
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
dotle da je postao jedan od najčistijih čvrstih materijala na Zemlji.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
Ipak, iako ima bušotine koje sadrže preko 5000 detektora,
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
većina kosmičkih neutrina koji protrče kroz Ajskjub
nikada neće ostaviti trag.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
Ipak, oko deset puta tokom godine,
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
poneki visokoenergetski neutrino sudari se sa molekulom leda,
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
ispaljujući iskre naelektrisanih subatomskih čestica
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
koje putuju kroz led brže nego svetlo.
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
Slično načinu na koji mlaznjak proizvodi zvučni zid
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
kada probije brzinu zvuka,
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
ove superluminalne naelektrisane čestice ostavljaju za sobom
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
nekakvu fotosku eksploziju.
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
Ovo svetlo se širi kroz Ajskjub,
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
udarajući u neke od njegovih detektora
koji se nalaze na kilometre ispod površine.
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
Fotomultiplikatorske cevi pojačavaju signal,
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
koji sadrži informacije o putevima i energiji naelektrisanih čestica.
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
Podaci se usmeravaju ka astrofizičarima širom sveta
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
koji pregledaju obrazac svetla
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
da bi našli zaključke o neutrinima koji su ih stvorili.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
Ovi superenergetski sudari su toliko retki
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
da naučnici sa Ajskjuba daju nadimak svakom neutrinu,
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
kao što su Velika ptica ili dr. Čudnosvinjetić.
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
Ajskjub je već primetio
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
kosmičke neutrine sa najvišom energijom ikada viđenom.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
Neutrini koje detektuje bi konačno trebalo da nam pruže podatke
o tome odakle dolaze kosmički zraci
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
i kako dostižu tako visoke energije.
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
Svetlo, od infracrvenog, preko x-zraka do gama zraka,
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
daje nam sve energičnije i konstantno iznenađujuće
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
poglede na svemir.
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
Sada se nalazimo na početku doba astronomije neutrina
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
i ne znamo šta nam otkrića Ajskjuba
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
i drugih teleskopa za neutrine mogu doneti
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
o svemirskim najsnažnijim pojavama sa najvišom energijom.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7