Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Почему нейтрино так важны — Сильвия Браво Галларт

448,339 views

2015-04-28 ・ TED-Ed


New videos

Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Почему нейтрино так важны — Сильвия Браво Галларт

448,339 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexander Bukhonov Редактор: Anna Kotova
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
Они повсюду, но вы никогда их не увидите.
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
Триллионы этих частиц пролетают сквозь вас прямо сейчас,
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
но вы этого не чувствуете.
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
Эти частицы-призраки называются нейтрино, и если мы научимся ловить их,
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
то они расскажут нам о самых далёких уголках
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
и самых неистовых феноменах во Вселенной.
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
Нейтрино — это элементарные частицы.
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
Это означает, что их невозможно разделить на другие частицы, как, например, атомы.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
Элементарные частицы — это самые маленькие кирпичики,
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
из которых состоит всё во Вселенной,
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
а нейтрино — одни из самых-самых маленьких таких частиц.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
Масса нейтрино в миллион раз меньше массы электрона,
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
они пролетают сквозь материальные объекты, на них не действуют магнитные поля.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
На самом деле, они почти ни с чем не взаимодействуют.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
Это означает, что они могут напрямую лететь через всю Вселенную
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
на протяжении миллионов, даже миллиардов лет,
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
сохраняя в себе информацию о том месте, откуда они родом.
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
Так откуда же они берутся?
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
Да отовсюду.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
Они рождаются в ваших телах в процессе радиоактивного распада калия.
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
Космические лучи в столкновениях с атомами земной атмосферы
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
порождают целые потоки нейтрино.
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
Они появляются в результате ядерных реакций на Солнце
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
и в результате радиоактивного распада внутри Земли.
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
Мы и сами можем создавать их в ядерных реакторах
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
и в ускорителях частиц.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
Но самые высокоэнергетичные нейтрино рождаются в дальнем космосе,
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
в местах, о которых мы знаем очень мало.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
Там есть что-то, может быть, сверхмассивные чёрные дыры
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
или космическое динамо, которое нам только предстоит обнаружить,
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
и это что-то разгоняет космические лучи до энергий в миллионы раз бóльших,
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
чем те, которых мы достигаем в построенных нами ускорителях частиц.
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
Эти космические лучи, состоящие в основном из протонов,
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
бурно взаимодействуют с окружающей их материей и излучением,
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
порождая при этом высокоэнергетичные нейтрино,
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
которые разлетаются и, как маленькие рассказчики,
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
могут поведать нам,
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
где и как протекают самые мощные космические явления во Вселенной.
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
Правда, для этого нейтрино нужно поймать.
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
То, что нейтрино почти не взаимодействуют с материей,
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
делает их отличными переносчиками информации,
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
но из-за этого же свойства их невероятно сложно обнаружить.
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
Один из способов — найти огромную массу чистого прозрачного вещества и ждать,
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
пока попавшее в неё нейтрино проявит себя
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
путём столкновения с ядром одного из атомов.
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
Это и происходит в Антарктиде, в IceCube —
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
самом большом нейтринном телескопе в мире.
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
Он находится в целом кубическом километре льда,
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
который был очищен давлением
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
тысячелетних слоёв льда и снега
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
и превратился в одно из самых прозрачных твёрдых тел на Земле.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
Мы просверлили в нём скважины и разместили более 5 000 детекторов,
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
но даже так большая часть космических нейтрино проходит через IceCube без следа.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
Но около десяти раз в год
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
одно высокоэнергетичное нейтрино сталкивается с молекулой льда,
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
стреляя во все стороны потоками заряженных элементарных частиц,
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
которые проходят сквозь лёд быстрее света.
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
И как реактивный самолёт, летящий быстрее скорости звука,
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
создаёт звуковой удар,
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
так и эти частицы, движущиеся со сверхсветовой скоростью,
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
оставляют за собой конус голубого света, фотонный удар.
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
Этот свет распространяется по IceCube
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
и улавливается некоторыми детекторами, находящимися на глубине больше километра.
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
Фотоэлектронные умножители усиливают сигнал,
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
в котором содержится информация о путях и энергиях этих заряженных частиц.
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
Эти данные передаются астрофизикам по всему миру,
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
которые ищут в свойствах света
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
информацию о породившем его нейтрино.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
Такие высокоэнергетичные столкновения —
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
настолько редкая вещь, что учёные в IceCube дают имена всем этим нейтрино:
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
например, Большая Птица или Доктор Свинка.
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
IceCube уже смог уловить
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
самые высокоэнергетичные космические нейтрино в истории человечества.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
Эти нейтрино могут наконец-то рассказать нам, откуда берутся космические лучи
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
и каким образом они разгоняются до таких огромных энергий.
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
Свет — от инфракрасного излучения до рентгеновских и гамма-лучей —
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
позволяет нам видеть Вселенную
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
во всех её красках и постоянно удивляться новым открытиям.
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
Сейчас же мы стоим на пороге новой эпохи —
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
эпохи нейтринной астрономии и мы не представляем,
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
что IceCube и другие нейтринные телескопы
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
смогут рассказать нам о самых неистовых и высокоэнергетичных феноменах Вселенной.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7