Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

448,830 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
آنها همه‌ جا هستند، اما هیچوقت نمی‌بینی شان.
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
درست همین حالا تریلیون‌ها از آنها هرثانیه از میان شما عبور می‌کنند،
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
اما آنها را حس نمی‌کنی.
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
این ذرات شبح گونه نوترینو نام دارند و اگر بتوانیم آنها را بگیریم،
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
به ما از دوردست‌ها خبر می‌دهند
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
و سخت ترین محیط‌هایی که در جهان وجود دارند.
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
نوترینو‌ها ذراتی بنیادی هستند،
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
یعنی مانند اتم‌ها قابل تقسیم به ذرات دیگری نیستند.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
ذرات بنیادی کوچکترین ذرات شناخته شده‌
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
از هرچیزی در جهان هستند،
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
و نوترینو‌ها یکی از کوچکترین آنهاست.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
یک میلیون بار کوچکتراز یک الکترون،
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
نوترینوها بسادگی از میان ماده رد می‌شوند، و میدان‌های مغناطیسی رویشان اثر ندارد.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
در واقع، به سختی با هرچیزی تعامل می‌کنند.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
و این یعنی می‌توانند کل جهان را در یک خط مستقیم سفر کنند
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
برای میلیون‌ها یا حتی میلیارد‌ها سال،
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
و در این مدت اطلاعاتی از اینکه از کجا می‌آیند را با خود حمل می کنند.
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
اما آنها از کجا می‌آیند؟
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
تقریبا از همه جا.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
در بدن شما از تلاشی رادیواکتیو پتاسیم تولید می‌شوند.
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
اشعه‌های کیهانی که به جو زمین برخورد می‌کند
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
رگباری از آنها ایجاد می‌کند.
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
توسط فعالیت‌های هسته‌ای درون خورشید
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
و تلاشی مواد رادیو اکتیو داخل زمین تولید می شوند.
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
و ما آنها را در راکتور‌های هسته‌ای
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
و شتاب دهنده های ذرات تولید می‌کنیم.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
اما پر انرژی ترین نوترینو‌ها در دورترین نقاط فضا متولد می‌شوند
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
در محل‌هایی که چیز زیادی در باره‌شان نمی‌دانیم.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
چیز‌هایی در اون دورها، شاید سیاه چاله های عظیم،
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
یا یک مولد کیهانی که هنوز کشف نشده،
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
اشعه‌های کیهانی را تا انرژی‌هایی یک میلیون بار بیشتر
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
از هرچیزی که شتاب دهنده‌های ما تولید می‌کنند می‌رساند.
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
این اشعه‌های کیهانی، که بیشترشان پروتون‌ها هستند،
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
به شدت با ماده و تشعشعات اطراف آن واکنش می‌کنند،
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
و نوترینو‌های پر انرژی ایجاد می‌کنند،
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
که مانند خرده نان‌های کیهانی اتنقال می یابند
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
که می‌توانیم محل
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
و وضعیت درونی قدرتمند‌ترین موتور‌های کیهانی را بفهمیم.
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
و این درصورتی است که بتوانیم آنها را بگیریم.
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
تعامل محدود نوترینو‌ها با دیگر مواد
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
از آنها پیام آورانی بسیارمناسب می‌سازد،
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
اما در عین حال آشکار سازیشان را هم سخت می‌کند.
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
یک راه آن قرار دادن مقدار عظیمی مواد شفاف در مسیرشان
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
و منتظر شدن برای
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
آنکه در برخورد با هسته یک اتم دیده شوند.
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
این چیزی است که در آیس‌کیوب قطب جنوب اتفاق می‌افتد،
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
بزرگترین تلسکوپ نوترینویی جهان.
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
درون یک کیلومتر مکعب از یخ برپا شده
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
که بخاطر فشار ناشی از
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
هزاران سال جمع شدن یخ و برف خالص،
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
تا حد یکی از شفاف ترین مواد جامد روی زمین رسیده است.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
و اگرچه دارای ۵٫۰۰۰ آشکار ساز است که توسط سوراخهایی ثابت شده‌اند،
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
بیشتر نوترینو‌های کیهانی از میان آیس‌کیوب بدون هیچ نشانه‌ای رد می شوند.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
اما حدودا ده بار در سال،
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
یک نوترینو پر‌انرژی با یک مولکول یخ برخورد می‌کند،
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
و جرقه‌هایی از ذرات ریز اتمی را پراکنده می‌سازد
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
که سریعتر از نور در یخ حرکت می‌کند.
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
همانطوری که یک هواپیمای جت مافوق صوت در سرعت های بالاتر از صوت
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
دیوار صوتی را می‌شکند،
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
این ذرات فوق نورانی در پشت خود مخروطی از نور آبی بجا می‌گذارند،
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
گونه‌ای از دیوار فوتونی.
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
این نور در میان آیس‌کیوب پخش می شود،
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
و به تعدادی از آشکارساز‌ها که یک مایل زیر یخ قرار دارند برخورد می‌کند.
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
لوله‌های تشدید کننده نور سیگنال را تقویت می‌کنند،
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
که شامل اطلاعاتی درباره مسیر و انرژی ذرات است.
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
این اطلاعات به اخترفیزیکدانان سراسر جهان ارسال می‌شود
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
که به دنبال الگوی نور هستند
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
به دنبال نشانه‌هایی از نوترینو‌هایی که آنها را تولید کرده‌اند.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
این برخوردهای پر انرژی آنقدر کمیابند
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
که داشمندان آیس‌کیوب برای هرکدام نامی انتخاب می‌کنند،
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
مثل "بیگ بیرد" یا دکتر "استرنج‌ پورک".
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
آیس‌کیوب تا کنون
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
پر انرژی ترین نوترینویی که تا کنون شناسایی شده را دیده است.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
نوترینو‌هایی که شناسایی می‌شوند نهایتا برای ما منشا اشعه کیهانی را مشخص می‌کنند
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
و اینکه چطور به این حد از انرژی رسیده‌اند.
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
نور، از مادون قرمز، تا اشعه ایکس و تشعشع گاما،
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
برای ما تصاویر فزاینده‌ی پر انرژی
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
و مداوما شگفت آور از جهان را ایجاد کرده.
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
اکنون در طلوع عصر اخترشناسی نوترینویی هستیم،
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
و نمی‌دانیم که چه اسراری را آیس‌کیوب
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
یا دیگر تلسکوپ‌های نوترینویی
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
ازقوی‌ترین و پرانرژی‌ترین پدیده‌های جهان برایمان آشکار خواهند کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7