Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

448,339 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
Estão por toda a parte mas nunca veremos nenhum.
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
Biliões deles andam a voar através de nós, neste momento,
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
mas não os sentimos.
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
Estas partículas fantasma chamam-se neutrinos
e, se pudermos apanhá-los, eles podem falar-nos
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
dos confins e dos ambientes mais extremos do universo.
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
Os neutrinos são partículas elementares,
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
ou seja, não podem ser subdivididas noutras partículas, como os átomos.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
As partículas elementares são os blocos constituintes mais pequenos conhecidos
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
de tudo o que existe no universo.
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
O neutrino é uma das coisas mais pequenas das pequenas.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
Com uma massa um milhão de vezes inferior à de um eletrão,
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
os neutrinos atravessam facilmente a matéria
e não são afetados por campos magnéticos.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
Na verdade, dificilmente interagem com qualquer outra coisa.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
Quer dizer, podem viajar pelo universo em linha reta
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
durante milhões ou milhares de milhões de anos,
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
transportando em segurança informações de onde provêm.
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
Então, de onde é que eles provêm?
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
Praticamente de todo o lado.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
São produzidos no nosso corpo
a partir da desintegração radioativa do potássio.
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
Os raios cósmicos que atingem os átomos na atmosfera da Terra
criam uma chuva deles.
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
São produzidos por reações nucleares no interior do Sol
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
e pela desintegração radioativa no interior da Terra.
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
Podemos gerá-los em reatores nucleares
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
e em aceleradores de partículas.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
Mas os neutrões de energia mais alta nascem nos confins do espaço,
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
em ambientes que conhecemos muito mal.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
Alguma coisa lá fora, talvez buracos negros de super massa,
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
ou talvez algum dínamo cósmico que ainda não descobrimos,
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
aceleram raios cósmicos até energias mais de um milhão de vezes maiores
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
do que tudo em qualquer acelerador construídos pelos seres humanos.
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
Estes raios cósmicos, muitos dos quais são protões,
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
interagem violentamente com a matéria e as radiações à sua volta,
produzindo neutrinos de alta energia
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
que se propagam como migalhas de pão cósmicas
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
que nos podem informar sobre a localização e a composição
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
dos corpos cósmicos mais poderosos do universo.
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
Quer dizer, se conseguirmos apanhá-los.
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
As interações limitadas dos neutrinos com outra matéria
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
podem torná-los ótimos mensageiros
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
mas também os tornam muito difíceis de detetar.
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
Uma forma de o fazer é colocar no seu caminho
uma quantidade enorme de matéria pura e transparente
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
e esperar que um neutrino se revele
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
colidindo com o núcleo de um átomo.
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
É o que está a acontecer no IceCube da Antártida,
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
o maior telescópio de neutrinos do mundo.
Está instalado dentro de um quilómetro cúbico de gelo
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
que foi purificado pela pressão
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
de milhares de anos de gelo e neve acumulados,
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
até constituir um dos sólidos mais claros da Terra.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
Apesar de atravessados por perfurações contendo mais de 5000 detetores,
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
a maioria dos neutrinos cósmicos que atravessam o IceCube
nunca deixarão rasto.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
Mas cerca de 10 vezes por ano,
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
um neutrino de alta energia colide com uma molécula de gelo,
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
dispersando partículas subatómicas com carga
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
que atravessam o gelo mais depressa do que a luz.
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
De forma semelhante a um jato que ultrapassa a velocidade do som,
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
produz um estrondo sónico,
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
estas partículas superlumínicas, com carga,
deixam atrás de si um cone de luz azul,
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
uma espécie de estrondo fotónico.
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
Esta luz espalha-se pelo IceCube,
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
atingindo alguns dos detetores, situados a quase 2 km sob a superfície.
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
Tubos fotomultiplicadores ampliam o sinal,
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
que contém informações
sobre os caminhos e as energias das partículas com carga.
Esses dados são enviados para astrofísicos do mundo inteiro
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
que observam os padrões de luz
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
para procurar pistas sobre os neutrinos que os produzem.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
Estas colisões super energéticas são tão raras
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
que os cientistas do IceCube dão alcunhas a cada neutrino,
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
como Big Bird e Dr. Strangepork.
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
O IceCube já observou
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
os neutrinos da mais alta energia cósmica jamais observados.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
Os neutrinos detetados deverão dizer-nos de onde provêm os raios cósmicos
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
e como atingem uma energia tão enorme.
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
A luz, dos infravermelhos aos raios X, aos raios gama,
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
deu-nos uma visão do universo cada vez mais energético
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
e que nos continua a surpreender.
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
Estamos na alvorada da era da astronomia dos neutrinos
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
e não fazemos ideia de quais são as revelações
que o IceCube e outros telescópios de neutrinos podem fazer
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
sobre os fenómenos mais violentos e mais energéticos do universo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7