Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Por que os neutrinos são importantes - Sílvia Bravo Gallart

448,830 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
Eles estão por toda parte, mas você nunca os verá.
Trilhões deles atravessam o seu corpo neste segundo,
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
mas você não os sente.
Essas partículas-fantasma são chamadas de neutrinos e, se os capturarmos,
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
eles podem nos revelar coisas sobre os lugares e ambientes
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
mais longínquos e extremos do universo.
Os neutrinos são partículas elementares,
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
o que significa que não podem ser subdivididos como os átomos.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
Partículas elementares são os menores blocos de construção conhecidos
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
para tudo o que há no universo,
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
e o neutrino é uma das menores de todas.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
Com um milhão de vezes menos massa que um elétron,
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
os neutrinos atravessam facilmente a matéria,
não sendo afetados por campos magnéticos.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
Na verdade, eles raramente interagem com alguma coisa.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
Isso significa que podem viajar pelo universo em linha reta
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
durante milhões, ou bilhões de anos,
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
levando consigo, em segurança, informações sobre o lugar de onde vieram.
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
Mas de onde eles vêm?
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
Praticamente de toda parte.
São produzidos em nosso corpo pelo decaimento radioativo do potássio.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
Raios cósmicos que atingem átomos na atmosfera da Terra
criam uma chuva deles.
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
São produzidos por reações nucleares dentro do Sol
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
e por decaimento radioativo dentro da Terra.
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
E é possível gerá-los em reatores nucleares
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
e em aceleradores de partículas.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
Mas os neutrinos de maior energia nascem em locais distantes no universo,
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
em ambientes sobre os quais sabemos muito pouco.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
Algo lá fora, talvez buracos negros supermaciços,
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
ou talvez algum dínamo cósmico que ainda não descobrimos,
acelere os raios cósmicos a energias mais de um milhão de vezes maiores
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
do que qualquer acelerador criado pelo homem já conseguiu.
Esses raios cósmicos, que em sua maioria são prótons,
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
interagem violentamente com a matéria e a radiação em torno deles,
produzindo neutrinos altamente energizados
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
que se propagam como um farelo de pão cósmico
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
que pode nos revelar coisas sobre a localização e o interior
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
dos motores cósmicos mais poderosos do universo.
Isto é, se conseguirmos capturá-los.
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
As interações limitadas dos neutrinos com outros tipos de matéria
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
podem fazer deles grandes mensageiros,
mas também os tornam extremamente difíceis de detectar.
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
Pode-se fazer isso colocando um grande volume
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
de material puro e transparente em seu caminho,
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
esperando que um neutrino se revele
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
ao colidir com o núcleo de um átomo.
É o que está acontecendo na Antártica, no IceCube,
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
o maior telescópio de neutrinos do mundo.
Ele foi montado em 1 km cúbico de gelo,
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
purificado pela pressão
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
de milhares de anos de gelo e neve acumulados,
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
a ponto de se tornarem um dos sólidos mais límpidos da Terra.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
Mesmo sendo cheio de furos com 5 mil detetores,
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
a maior parte dos neutrinos cósmicos que passam pelo IceCube
jamais deixa rastro.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
Mas, umas dez vezes ao ano,
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
um único neutrino de alta energia colide com uma molécula de gelo,
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
liberando fagulhas de partículas subatômicas carregadas
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
que atravessam o gelo mais rápido que a luz o faria.
Da mesma forma como um jato que excede a velocidade do som
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
produz um estrondo sônico,
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
essas partículas carregadas superluminosas deixam um cone de luz azul,
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
meio que um estrondo fotônico.
Essa luz se espalha pelo IceCube,
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
atingindo alguns de seus detectores
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
localizados a mais de 1,5 km abaixo da superfície.
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
Tubos fotomultiplicadores amplificam o sinal,
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
que contém informações sobre o caminho e a energia das partículas carregadas.
Os dados são transmitidos a astrofísicos no mundo todo,
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
que analisam os padrões da luz
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
em busca de pistas sobre os neutrinos que a produziram.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
Essas colisões superenergéticas são tão raras
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
que os cientistas do IceCube dão um apelido a cada neutrino,
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
como "Pássaro Grande" e "Dr. Porcoestranho".
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
O IceCube já observou
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
os neutrinos cósmicos de maior energia já vistos.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
Os neutrinos que ele detecta podem nos dizer, finalmente,
de onde vêm os raios cósmicos
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
e como acumularam níveis tão extremos de energia.
A luz, desde a infravermelha aos raios x e raios gama,
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
possibilitou-nos uma visão cada vez mais energética
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
e continuamente surpreendente do universo.
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
Estamos hoje no despertar da era da astronomia do neutrino,
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
e não fazemos ideia das revelações que o IceCube
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
e outros telescópios de neutrinos podem nos trazer
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
sobre os fenômenos mais violentos e mais energéticos do universo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7