Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Dlaczego cząstki neutrino są ważne? - Sílvia Bravo Gallart

448,830 views

2015-04-28 ・ TED-Ed


New videos

Why neutrinos matter - Sílvia Bravo Gallart

Dlaczego cząstki neutrino są ważne? - Sílvia Bravo Gallart

448,830 views ・ 2015-04-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Hannah 527 Korekta: Rysia Wand
00:06
They're everywhere, but you will never see one.
0
6638
3496
Są wszędzie, ale żadnej nie da się zobaczyć.
Biliony przenikają cię w tej sekundzie,
00:10
Trillions of them are flying through you right this second,
1
10134
3352
00:13
but you can't feel them.
2
13486
1758
ale nie możesz ich poczuć.
Te cząstki-duchy nazywają się neutrina i gdyby dały się złapać,
00:15
These ghost particles are called neutrinos and if we can catch them,
3
15244
4301
00:19
they can tell us about the furthest reaches
4
19545
2403
mogłyby udzielić informacji o najdalej położonych
00:21
and most extreme environments of the universe.
5
21948
3186
i najbardziej ekstremalnych środowiskach we wszechświecie.
00:25
Neutrinos are elementary particles,
6
25134
2500
Neutrino to cząstki elementarne,
00:27
meaning that they can't be subdivided into other particles the way atoms can.
7
27634
4880
czyli, że nie da się ich podzielić na mniejsze części, jak atomu.
00:32
Elementary particles are the smallest known building blocks
8
32514
3145
Cząstki elementarne to najmniejszy znany budulec
00:35
of everything in the universe,
9
35659
2053
wszystkiego we wszechświecie,
00:37
and the neutrino is one of the smallest of the small.
10
37712
3927
a neutrino jest najmniejsze z najmniejszych.
00:41
A million times less massive than an electron,
11
41639
2475
Z masą milion razy mniejszą niż elektron,
00:44
neutrinos fly easily through matter, unaffected by magnetic fields.
12
44114
4725
neutrina łatwo przenikają materię, ignorując pola magnetyczne.
00:48
In fact, they hardly ever interact with anything.
13
48839
3077
W zasadzie prawie nigdy nie reagują z niczym.
00:51
That means that they can travel through the universe in a straight line
14
51916
3946
Mogłyby przemierzać wszechświat w linii prostej
00:55
for millions, or even billions, of years,
15
55862
2984
przez miliony, a nawet miliardy lat,
00:58
safely carrying information about where they came from.
16
58846
3524
bezpiecznie niosąc informację o tym, skąd przybywają.
Skąd zatem pochodzą?
01:02
So where do they come from?
17
62370
2220
01:04
Pretty much everywhere.
18
64590
2020
Prawie zewsząd.
01:06
They're produced in your body from the radioactive decay of potassium.
19
66610
3795
Produkuje je nasze ciało z radioaktywnego rozpadu potasu.
Promieniowanie kosmiczne, które uderza w atomy ziemskiej atmosfery,
01:10
Cosmic rays hitting atoms in the Earth's atmosphere
20
70405
3597
produkuje deszcz cząstek neutrino.
01:14
create showers of them.
21
74002
2056
01:16
They're produced by nuclear reactions inside the sun
22
76058
3091
Produkowane są przez reakcje nuklearne wewnątrz Słońca
01:19
and by radioactive decay inside the Earth.
23
79149
2981
i przez rozpad radioaktywny wewnątrz Ziemi.
Można je też generować w reaktorach nuklearnych
01:22
And we can generate them in nuclear reactors
24
82130
2499
01:24
and particle accelerators.
25
84629
2292
i akceleratorach cząstek.
01:26
But the highest energy neutrinos are born far out in space
26
86921
3878
Ale neutrina o najwyższej energii rodzą się daleko w przestrzeni kosmicznej
01:30
in environments that we know very little about.
27
90799
3917
w środowiskach, o których wiemy bardzo mało.
01:34
Something out there, maybe supermassive black holes,
28
94716
3277
Tam daleko, coś, może super-gęste czarne dziury
01:37
or maybe some cosmic dynamo we've yet to discover,
29
97993
3204
albo może jakieś kosmiczne dynamo, które nauka ma dopiero odkryć,
01:41
accelerates cosmic rays to energies over a million times greater
30
101197
4271
przyspiesza promieniowanie kosmiczne do energii ponad milion razy większej
01:45
than anything human-built accelerators have achieved.
31
105468
3688
niż prędkość uzyskana w akceleratorach stworzonych przez człowieka.
01:49
These cosmic rays, most of which are protons,
32
109156
2932
To promieniowanie kosmiczne, z którego większość to protony,
01:52
interact violently with the matter and radiation around them,
33
112088
3913
gwałtownie reaguje z otaczającą materią i promieniowaniem
01:56
producing high-energy neutrinos,
34
116001
2148
i wytwarza silnie naładowane cząstki neutrino,
01:58
which propagate out like cosmic breadcrumbs
35
118149
2512
które rozsypują się jak kosmiczna bułka tarta
02:00
that can tell us about the locations
36
120661
2115
i które mogą poinformować o położeniu
02:02
and interiors of the universe's most powerful cosmic engines.
37
122776
4472
i wnętrzu najpotężniejszych kosmicznych silników we wszechświecie.
02:07
That is, if we can catch them.
38
127248
2239
Oczywiście, jeśli dadzą się złapać.
02:09
Neutrinos' limited interactions with other matter
39
129487
2603
Ograniczone interakcje cząstek neutrino z innymi cząstkami materii
02:12
might make them great messengers,
40
132090
2024
mogą uczynić z nich doskonałych kurierów,
02:14
but it also makes them extremely hard to detect.
41
134114
3262
ale też bardzo utrudniają ich wykrywanie.
02:17
One way to do so is to put a huge volume of pure transparent material in their path
42
137376
5025
Żeby je wykryć, można na przykład umieścić na ich drodze
dużą ilość przenikalnego materiału i poczekać, jak same się ujawnią
02:22
and wait for a neutrino to reveal itself
43
142401
2290
02:24
by colliding with the nucleus of an atom.
44
144691
2694
w zderzeniu z jądrem atomu.
02:27
That's what's happening in Antarctica at IceCube,
45
147385
2886
To właśnie odbywa się w IceCube na Antarktydzie,
w największym na świecie
02:30
the world's largest neutrino telescope.
46
150271
2760
teleskopie do cząstek neutrino.
02:33
It's set up within a cubic kilometer of ice
47
153031
2235
Umieszczony w bryle lodu
objętości km kwadratowego
02:35
that has been purified by the pressure
48
155266
2019
oczyszczonej pod ciśnieniem
02:37
of thousands of years of accumulated ice and snow,
49
157285
3451
przez tysiące lat gromadzenia się lodu i śniegu,
02:40
to the point where it's one of the clearest solids on Earth.
50
160736
3673
aż lód osiągnął prawie największą przejrzystość na Ziemi.
02:44
And even though it's shot through with boreholes holding over 5,000 detectors,
51
164409
4394
Choć cząstki przechodzą przez odwierty z ponad 5000 wykrywaczy,
02:48
most of the cosmic neutrinos racing through IceCube will never leave a trace.
52
168803
5153
większość kosmicznych neutrin, które pędzą przez IceCube
nigdy nie pozostawi śladu.
02:53
But about ten times a year,
53
173956
1625
Ale może dziesięć razy w roku pojedyncze, silnie naładowane neutrino
02:55
a single high-energy neutrino collides with a molecule of ice,
54
175581
4208
zderza się z cząsteczką lodu i wystrzeliwuje iskry
02:59
shooting off sparks of charged subatomic particles
55
179789
3018
silnie naładowanych cząstek subatomowych
03:02
that travel faster through the ice than light does.
56
182807
3383
które przenikają lód szybciej, niż światło.
03:06
In a similar way to how a jet that exceeds the speed of sound
57
186190
3560
Podobnie jak samolot naddźwiękowy
powoduje przy przekraczaniu prędkości dźwięku grom dźwiękowy,
03:09
produces a sonic boom,
58
189750
2176
03:11
these superluminal charged particles leave behind a cone of blue light,
59
191926
3665
te ponadświetlnie naładowane cząstki
zostawiają za sobą snop błękitnego światła
03:15
kind of a photonic boom.
60
195591
2596
- coś w rodzaju błysku fotonów.
To światło rozprasza się w IceCube
03:18
This light spreads through IceCube,
61
198187
1897
i uderza w niektóre wykrywacze ponad półtora kilometra pod powierzchnią.
03:20
hitting some of its detectors located over a mile beneath the surface.
62
200084
3885
03:23
Photomultiplier tubes amplify the signal,
63
203969
3284
Powielacze fotonów umieszczone w rurach wzmacniają sygnał,
03:27
which contains information about the charged particles' paths and energies.
64
207253
4912
który zawiera informacje o drodze i potencjale naładowanej cząstki.
Dane z tych doświadczeń otrzymują astrofizycy na całym świecie,
03:32
The data are beamed to astrophysicists around the world
65
212165
2914
którzy obserwują wyemitowane światło
03:35
who look at the patterns of light
66
215079
1642
03:36
for clues about the neutrinos that produced them.
67
216721
3258
żeby zbadać cząstki neutrino, które je uwolniły.
03:39
These super energetic collisions are so rare
68
219979
2333
Te wysokoenergetyczne zderzenia są tak rzadkie,
03:42
that IceCube's scientists give each neutrino nicknames,
69
222312
3761
że naukowcy w IceCube nadają imię każdej cząstce neutrino,
03:46
like Big Bird and Dr. Strangepork.
70
226073
3371
na przykład Big Bird albo Doktor Strangepork.
03:49
IceCube has already observed
71
229444
1445
IceCube zaobserwował już
03:50
the highest energy cosmic neutrinos ever seen.
72
230889
3542
największą energię kosmiczną niesioną do tej pory przez neutrino.
03:54
The neutrinos it detects should finally tell us where cosmic rays come from
73
234431
4195
Wykryte w IceCube cząstki neutrino powinny w końcu ujawnić nam,
skąd pochodzi promieniowanie kosmiczne i jak osiąga tak wielki ładunek energii.
03:58
and how they reached such extreme energies.
74
238626
3637
04:02
Light, from infrared, to x-rays, to gamma rays,
75
242263
3942
Światło, od podczerwieni do promieni X i Gamma
04:06
has given us increasingly energetic
76
246205
2160
ukazuje nam coraz bardziej niezwykłe
04:08
and continuously surprising views of the universe.
77
248365
2993
i zaskakujące poglądy na Wszechświat.
Znajdujemy się dopiero u zarania
04:11
We are now at the dawn of the age of neutrino astronomy,
78
251358
2914
ery astronomii cząstek neutrino,
04:14
and we have no idea what revelations IceCube
79
254272
2796
i nie wiemy jeszcze, jakie odkrycia
o najgwałtowniejszych i najpotężniejszych zjawiskach
04:17
and other neutrino telescopes may bring us
80
257068
2630
04:19
about the universe's most violent, most energetic phenomena.
81
259698
5076
we Wszechświecie.
przyniosą IceCube i inne teleskopy do badania neutrino.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7