Can you solve the temple riddle? - Dennis E. Shasha

10,418,584 views ・ 2016-02-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Marija Kojić Lektor: Jelena Kovačević
00:07
You've found the hidden switches,
0
7429
1737
Pronašli ste skrivene prekidače,
00:09
evaded the secret traps,
1
9166
1606
izbegli skrivene zamke,
00:10
and now your expedition finally stands
2
10772
2420
i sada je vaša ekspedicija konačno stigla
00:13
at the heart of the ancient temple inside The Lost City.
3
13192
4452
do samog srca drevnog hrama unutar Izgubljenog Grada.
00:17
But as you study the inscriptions in the near total darkness,
4
17644
3249
No, dok proučavate zapise u skoro potpunom mraku,
00:20
two of the eight graduate students accompanying you
5
20893
2755
dvoje od osam studenata iz vaše grupe
00:23
bump into the alter.
6
23648
1771
udare u oltar.
00:25
Suddenly, two whisps of green smoke burst forth
7
25419
3636
Odjednom, dva pramena zelenog dima
izbiju napolje
i zidovi počinju da se tresu.
00:29
and the walls begin to shake.
8
29055
1645
00:30
Fleeing for your lives,
9
30700
1799
Dok bežite da se spasete,
00:32
you come to a room you passed before with five hallways,
10
32499
3737
nailazite na sobu koju ste ranije prošli koja vodi u pet različitih hodnika,
00:36
including the one to the altar and the one leading back outside.
11
36236
3991
uključujući i onaj ka oltaru i onaj koji vodi napolje.
00:40
The giant sandglass in the center is now flowing,
12
40227
2992
Ogromni peščanik u sredini sada teče,
00:43
with less than an hour before it empties,
13
43219
2707
i ostaje manje od jednog sata pre nego što se isprazni,
00:45
and the rumbling tells you that you don't want to be around when that happens.
14
45926
4510
a tutnjava vam govori da ne želite da budete tu kada se to desi.
00:50
From what you recall of your way here,
15
50436
2057
Koliko se sećate od puta dovde,
00:52
it would take about 20 minutes to reach the exit at a fast pace.
16
52493
4248
trebalo bi vam oko 20 minuta da brzim korakom dođete do izlaza.
00:56
You know this is the last junction before the exit,
17
56741
2641
Znate da je ovo zadnje skretanje
pre izlaza,
00:59
but your trail markings have been erased,
18
59382
3057
no, vaši tragovi su izbrisani,
01:02
and no one remembers the way.
19
62439
1988
i niko se ne seća puta.
01:04
If nine of you split up,
20
64427
1436
Ako se vas devetoro razdvoji,
01:05
there should be just enough time
21
65863
1559
trebalo bi da bude dovoljno vremena
01:07
for each group to explore one of the four halls ahead and report back to this room,
22
67422
5736
da svaka grupa istraži jedan od četiri hodnika pred vama
i podnese izveštaj u ovoj sobi,
01:13
with everyone then making a run down the correct path.
23
73158
3515
pa da svi onda pobegnu pravim putem.
01:16
There's just one problem;
24
76673
1536
Postoji samo jedan problem;
01:18
the inscriptions told of the altar's curse:
25
78209
3479
zapis govori o kletvi oltara:
01:21
the spirits of the city's King and Queen possessing intruders
26
81688
3924
duhovi Kralja i Kraljice ovog grada zaposedaju uljeze,
01:25
and leading them to their doom through deception.
27
85612
2869
i vode ih ka propasti kroz obmanu.
01:28
Remembering the green smoke,
28
88481
1705
Kada se prisetite zelenog dima,
01:30
you realize two of the students have been cursed.
29
90186
3707
shvatate da je dvoje studenata
pod kletvom.
01:33
At any time, one or both of them might lie,
30
93893
3528
U bilo kom trenutku, jedno ili oboje mogu da slažu,
01:37
though they also might tell the truth.
31
97421
2681
mada bi isto tako mogli da kažu istinu.
01:40
You know for sure that the curse didn't get you,
32
100102
2763
Zasigurno znate da vi niste pod kletvom,
01:42
but you don't know which students can't be trusted,
33
102865
2831
no, ne znate kojim studentima ne možete verovati,
01:45
and because the possessed students may lie only occasionally,
34
105696
3804
i budući da zaposednuti studenti možda slažu samo povremeno,
01:49
there is no guaranteed way to test them to determine which are cursed.
35
109500
4850
ne postoji siguran način da saznate ko je pod kletvom.
01:54
Can you figure out a way to ensure that you all escape?
36
114350
3097
Možete li naći način na koji ćete svi pobeći?
01:57
Don't worry about the possessed students attacking
37
117447
2644
Ne brinite o tome da zaposednuti studenti napadnu
02:00
or otherwise harming the others.
38
120091
2090
ili na bilo koji drugi način povrede ostale.
02:02
This curse only affects their communication.
39
122181
3631
Kletva utiče samo na njihovu komunikaciju.
02:05
Pause the video now if you want to figure it out by yourself!
40
125812
3224
Sada pauzirajte video ako želite da rešite zagonetku sami!
02:09
Answer in: 3
41
129036
1223
Odgovor za: 3
02:10
Answer in: 2
42
130259
1250
Odgovor za: 2
02:11
Answer in: 1
43
131509
1391
Odgovor za: 1
02:12
The first thing to realize is that since you know you aren't possessed,
44
132900
3414
Prvo što treba da shvatite je da, budući da znate da vi niste zaposednuti,
02:16
you can explore one of the halls alone.
45
136314
2808
možete da pretražite jedan od hodnika
sami.
02:19
This leaves eight students for the remaining three paths.
46
139122
3364
Tako nam ostaje osam studenata za preostala tri puta.
02:22
Sending groups of four down just two of the paths won't work
47
142486
3731
Ako pošaljete grupe od četvoro kroz samo dva puta neće uspeti,
02:26
because if one group came back split two versus two,
48
146217
3517
jer ako jedna grupa ima podeljena mišljenja
dvoje protiv dvoje,
02:29
you'd have to guess who to trust.
49
149734
2094
morate da pogađate kome da verujete.
02:31
But splitting them into one pair and two trios would work every time,
50
151828
5719
No, ako ih podelite na jedan par i dve grupe po troje,
to mora uspeti svaki put,
02:37
and here's why.
51
157547
1448
a evo i zašto.
02:38
The possessed students might lie, or they might not,
52
158995
3937
Zaposednuti studenti će možda lagati,
a možda i neće,
02:42
but you know there are only two of them,
53
162932
2251
ali znate da je njih samo dvoje,
02:45
while the other six will always tell the truth.
54
165183
3449
dok će ostalih šest uvek da kaže istinu.
02:48
When each group returns to the hall,
55
168632
2127
Kada se svaka od grupa vrati u dvoranu,
02:50
all of its members will either give the same report
56
170759
3055
svi njeni članovi će ili dati isti iskaz
02:53
or argue about whether they found the exit.
57
173814
2792
ili se svađati oko toga da li su našli izlaz.
02:56
If a trio returns in total agreement,
58
176606
2389
Ako se grupa od troje potpuno slaže,
02:58
then you know none of them are lying.
59
178995
2219
onda znate da niko od njih ne laže.
03:01
With the pair, you can't be sure either way,
60
181214
3117
Sa parom, svakako ne možete biti sigurni,
03:04
but all you need is reliable evidence about three of the four paths.
61
184331
4613
no, sve što vam treba je pouzdan iskaz o tri od četiri puta.
03:08
The fourth you can figure out using the process of elimination.
62
188944
3438
Četvrti možete odgonetnuti procesom eliminacije.
03:12
Of course, none of this matters if you're lucky enough to find the exit yourself,
63
192382
4863
Naravno, ništa od ovoga nije važno ako imate sreće da sami nađete izlaz,
03:17
but otherwise, putting everything together leaves you with three possibilities.
64
197245
4470
no, u protivnom, kada sve saberete ostaju vam tri izbora.
03:21
If each group gives a consistent answer,
65
201715
2435
Ako se iskazi svih članova grupa međusobno slažu,
03:24
either everyone is telling the truth,
66
204150
1878
ili svi govore istinu,
03:26
or the two possessed students are paired together.
67
206028
3539
ili su dva zaposednuta studenta sparena.
03:29
In either case, ignore the duo.
68
209567
2347
U svakom slučaju, ignorišite par.
03:31
If there's only one group arguing, both others must be telling the truth,
69
211914
4449
Ako se samo jedna grupa prepire, druge dve grupe govore istinu,
03:36
and if there are two conflicts,
70
216363
1608
a ako postoje dve konfliktne grupe,
03:37
then the possessed students are in separate groups
71
217971
2702
onda su zaposednuti studenti u suprotnim grupama,
03:40
and you can safely trust the majority in both trios
72
220673
3863
stoga možete da verujete većini u obe grupe od po troje
03:44
since at least two people in each will be truthful.
73
224536
3318
budući da najmanje dvoje u svakoj od tih grupa govori istinu.
03:47
The temple collapses behind you
74
227854
1967
Hram se ruši iza vas
03:49
as greenish vapors escape from two of the students.
75
229821
2959
dok zeleni prameni dima napuštaju dva studenta.
03:52
You're all safe and free from the curse.
76
232780
2696
Svi ste sigurni i slobodni od kletve.
03:55
After that ordeal,
77
235476
1383
Posle teškog iskušenja,
03:56
you tell your group they all deserve a vacation,
78
236859
2324
govorite grupi da svi zaslužujete odmor,
03:59
and you just happen to have another expedition coming up.
79
239183
3249
i da vam igrom slučaja, sledi još jedna ekspedicija.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7