Can you solve the temple riddle? - Dennis E. Shasha

10,413,205 views ・ 2016-02-01

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Ioannis Papacheimonas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:07
You've found the hidden switches,
0
7429
1737
Βρήκατε τους κρυφούς διακόπτες,
00:09
evaded the secret traps,
1
9166
1606
αποφύγατε τις κρυμμένες παγίδες,
00:10
and now your expedition finally stands
2
10772
2420
και τώρα η αποστολή σας βρίσκεται επιτέλους
00:13
at the heart of the ancient temple inside The Lost City.
3
13192
4452
στην καρδιά του αρχαίου ναού στη Χαμένη Πόλη.
00:17
But as you study the inscriptions in the near total darkness,
4
17644
3249
Όμως καθώς μελετάτε τις επιγραφές στο σχεδόν απόλυτο σκοτάδι,
00:20
two of the eight graduate students accompanying you
5
20893
2755
δύο από τους οκτώ μεταπτυχιακούς φοιτητές που σας συνοδεύουν
00:23
bump into the alter.
6
23648
1771
πέφτουν πάνω στον βωμό.
00:25
Suddenly, two whisps of green smoke burst forth
7
25419
3636
Ξαφνικά, εκτοξεύονται δύο σύννεφα πράσινου καπνού
00:29
and the walls begin to shake.
8
29055
1645
και οι τοίχοι αρχίζουν να τρέμουν.
00:30
Fleeing for your lives,
9
30700
1799
Τρέχετε να σωθείτε,
00:32
you come to a room you passed before with five hallways,
10
32499
3737
και φτάνετε σε ένα δωμάτιο που περάσατε πριν με πέντε διαδρόμους,
00:36
including the one to the altar and the one leading back outside.
11
36236
3991
ένας εκ των οποίων οδηγούσε στον βωμό και ένας στην έξοδο.
00:40
The giant sandglass in the center is now flowing,
12
40227
2992
Η τεράστια κλεψύδρα στο κέντρο τώρα τρέχει,
00:43
with less than an hour before it empties,
13
43219
2707
και έχετε λιγότερο από μία ώρα πριν αδειάσει,
00:45
and the rumbling tells you that you don't want to be around when that happens.
14
45926
4510
και η βοή σας λέει ότι δεν θέλετε να είστε εκεί όταν συμβεί αυτό.
00:50
From what you recall of your way here,
15
50436
2057
Απ' όσο θυμάστε,
00:52
it would take about 20 minutes to reach the exit at a fast pace.
16
52493
4248
θέλει 20 λεπτά για να φτάσετε στην έξοδο με γρήγορο βηματισμό.
00:56
You know this is the last junction before the exit,
17
56741
2641
Αυτή είναι η τελευταία διασταύρωση πριν την έξοδο,
00:59
but your trail markings have been erased,
18
59382
3057
αλλά τα ίχνη σας έχουν σβηστεί,
01:02
and no one remembers the way.
19
62439
1988
και κανείς δεν θυμάται τον δρόμο.
01:04
If nine of you split up,
20
64427
1436
Αν οι εννέα της ομάδας χωριστείτε,
01:05
there should be just enough time
21
65863
1559
θα έχετε αρκετό χρόνο
01:07
for each group to explore one of the four halls ahead and report back to this room,
22
67422
5736
για κάθε ομάδα να εξερευνήσει έναν διάδρομο και να γυρίσει πίσω,
01:13
with everyone then making a run down the correct path.
23
73158
3515
ώστε όλοι μετά να τρέξετε στον σωστό διάδρομο.
01:16
There's just one problem;
24
76673
1536
Όμως υπάρχει ένα πρόβλημα.
01:18
the inscriptions told of the altar's curse:
25
78209
3479
Οι επιγραφές σας αποκάλυψαν την κατάρα του βωμού:
01:21
the spirits of the city's King and Queen possessing intruders
26
81688
3924
τα πνεύματα του Βασιλιά και της Βασίλισσας θα καταλάβουν δύο από τους εισβολείς
01:25
and leading them to their doom through deception.
27
85612
2869
και με δόλο θα τους οδηγήσουν στον θάνατο.
01:28
Remembering the green smoke,
28
88481
1705
Θυμάστε τον πράσινο καπνό
01:30
you realize two of the students have been cursed.
29
90186
3707
και συνειδητοποιείτε ότι δύο από τους φοιτητές σας είναι καταραμένοι.
01:33
At any time, one or both of them might lie,
30
93893
3528
Κάθε στιγμή, ένας ή και οι δύο μπορεί να πουν ψέματα,
01:37
though they also might tell the truth.
31
97421
2681
ή και μπορεί να πουν αλήθεια.
01:40
You know for sure that the curse didn't get you,
32
100102
2763
Ξέρετε σίγουρα ότι η κατάρα δεν έπιασε εσάς,
01:42
but you don't know which students can't be trusted,
33
102865
2831
αλλά δεν ξέρετε ποιοι φοιτητές είναι αναξιόπιστοι,
01:45
and because the possessed students may lie only occasionally,
34
105696
3804
κι επειδή οι καταραμένοι φοιτητές δεν να πουν ψέματα όλες τις φορές,
01:49
there is no guaranteed way to test them to determine which are cursed.
35
109500
4850
δεν υπάρχει εγγυημένος τρόπος να ελέγξετε ποιοι είναι καταραμένοι.
01:54
Can you figure out a way to ensure that you all escape?
36
114350
3097
Μπορείτε να βρείτε τρόπο ώστε όλοι σας να δραπετεύσετε;
01:57
Don't worry about the possessed students attacking
37
117447
2644
Μην ανησυχείτε. Οι καταραμένοι φοιτητές δεν θα επιθετούν
02:00
or otherwise harming the others.
38
120091
2090
και δεν θα βλάψουν τους άλλους.
02:02
This curse only affects their communication.
39
122181
3631
Η κατάρα επηρεάζει μόνο την επικοινωνία.
02:05
Pause the video now if you want to figure it out by yourself!
40
125812
3224
Σταματήστε το βίντεο τώρα αν θέλετε να το βρείτε μόνοι σας!
02:09
Answer in: 3
41
129036
1223
Απάντηση σε 3
02:10
Answer in: 2
42
130259
1250
Απάντηση σε 2
02:11
Answer in: 1
43
131509
1391
Απάντηση σε 1
02:12
The first thing to realize is that since you know you aren't possessed,
44
132900
3414
Το πρώτο που πρέπει να καταλάβετε είναι ότι αφού δεν είστε καταραμένος,
02:16
you can explore one of the halls alone.
45
136314
2808
μπορείτε να εξερευνήσετε τους διαδρόμους μόνος σας.
02:19
This leaves eight students for the remaining three paths.
46
139122
3364
Αυτό αφήνει οκτώ φοιτητές για τους εναπομείναντες τρεις διαδρόμους.
02:22
Sending groups of four down just two of the paths won't work
47
142486
3731
Η αποστολή ομάδων των τεσσάρων στους δύο διαδρόμους δεν θα δουλέψει
02:26
because if one group came back split two versus two,
48
146217
3517
γιατί αν μία ομάδα γυρίσει χωρισμένη στα δύο,
02:29
you'd have to guess who to trust.
49
149734
2094
πρέπει να αποφασίσετε ποιον να εμπιστευτείτε.
02:31
But splitting them into one pair and two trios would work every time,
50
151828
5719
Αλλά αν τους χωρίσετε σε ένα ζεύγος και 2 τριάδες θα δουλέψει κάθε φορά,
02:37
and here's why.
51
157547
1448
και να γιατί.
02:38
The possessed students might lie, or they might not,
52
158995
3937
Οι καταραμένοι φοιτητές ίσως πουν ψέματα, ή ίσως όχι,
02:42
but you know there are only two of them,
53
162932
2251
αλλά ξέρετε ότι είναι μόνο 2,
02:45
while the other six will always tell the truth.
54
165183
3449
και οι άλλοι 6 θα πουν πάντα την αλήθεια.
02:48
When each group returns to the hall,
55
168632
2127
Όταν κάθε γκρουπ επιστρέψει,
02:50
all of its members will either give the same report
56
170759
3055
όλα του τα μέλη είτε θα δώσουν την ίδια αναφορά
02:53
or argue about whether they found the exit.
57
173814
2792
είτε θα διαφωνήσουν για το αν βρήκαν την έξοδο.
02:56
If a trio returns in total agreement,
58
176606
2389
Αν ένα τρίο έχει ομοφωνία,
02:58
then you know none of them are lying.
59
178995
2219
ξέρετε ότι κανένας δεν λέει ψέματα.
03:01
With the pair, you can't be sure either way,
60
181214
3117
Με το ζεύγος, δεν μπορείτε να είστε σίγουροι,
03:04
but all you need is reliable evidence about three of the four paths.
61
184331
4613
αλλά θέλετε αξιόπιστα στοιχεία μόνο για τρεις από τους τέσσερις διαδρόμους.
03:08
The fourth you can figure out using the process of elimination.
62
188944
3438
Καταλαβαίνετε για τον τέταρτο δια της ατόπου απαγωγής.
03:12
Of course, none of this matters if you're lucky enough to find the exit yourself,
63
192382
4863
Βέβαια, τίποτα δεν έχει σημασία αν βρείτε μόνοι σας την έξοδο,
03:17
but otherwise, putting everything together leaves you with three possibilities.
64
197245
4470
αλλά διαφορετικά, για τα υπόλοιπα έχετε τρεις πιθανότητες.
03:21
If each group gives a consistent answer,
65
201715
2435
Αν κάθε ομάδα δώσει μια απάντηση χωρίς διαφωνίες,
03:24
either everyone is telling the truth,
66
204150
1878
τότε είτε όλοι λένε την αλήθεια,
03:26
or the two possessed students are paired together.
67
206028
3539
ή οι δύο καταραμένοι φοιτητές είναι μαζί.
03:29
In either case, ignore the duo.
68
209567
2347
Σε κάθε περίπτωση αγνοείτε το ζεύγος.
03:31
If there's only one group arguing, both others must be telling the truth,
69
211914
4449
Αν μόνο μία ομάδα διαφωνεί, τότε οι άλλες δύο λένε την αλήθεια,
03:36
and if there are two conflicts,
70
216363
1608
και αν υπάρχουν δύο διαφωνίες,
03:37
then the possessed students are in separate groups
71
217971
2702
τότε οι καταραμένοι φοιτητές είναι σε διαφορετικές ομάδες
03:40
and you can safely trust the majority in both trios
72
220673
3863
και μπορείτε να εμπιστευτείτε την πλειοψηφία στις τριάδες
03:44
since at least two people in each will be truthful.
73
224536
3318
αφού τουλάχιστον δύο άτομα είναι αξιόπιστα.
03:47
The temple collapses behind you
74
227854
1967
Ο ναός καταρρέει πίσω σας
03:49
as greenish vapors escape from two of the students.
75
229821
2959
καθώς πράσινοι καπνοί φεύγουν από τους δύο φοιτητές.
03:52
You're all safe and free from the curse.
76
232780
2696
Είστε όλοι ασφαλείς και ελεύθεροι από την κατάρα.
03:55
After that ordeal,
77
235476
1383
Μετά τη δοκιμασία,
03:56
you tell your group they all deserve a vacation,
78
236859
2324
λέτε στην ομάδα σας ότι τους αξίζουν διακοπές,
03:59
and you just happen to have another expedition coming up.
79
239183
3249
και εντελώς τυχαία τους λέτε για την επόμενη αποστολή.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7