請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: 陳 運昇
審譯者: Max Chern
00:07
You've found the hidden switches,
0
7429
1737
你找到了祕密的開關
00:09
evaded the secret traps,
1
9166
1606
躲過了隱藏的陷阱
00:10
and now your expedition finally stands
2
10772
2420
現在你的探險隊總算站在
00:13
at the heart of the ancient temple
inside The Lost City.
3
13192
4452
「失落之城」裡古神殿的中心
00:17
But as you study the inscriptions
in the near total darkness,
4
17644
3249
但當你身處幾乎完全黑暗中
解讀銘文時
00:20
two of the eight graduate students
accompanying you
5
20893
2755
同行八位研究生中的兩位
00:23
bump into the alter.
6
23648
1771
碰撞到了祭壇
00:25
Suddenly, two whisps of green smoke
burst forth
7
25419
3636
突然,兩縷綠色煙霧冒了出來
00:29
and the walls begin to shake.
8
29055
1645
牆壁開始震動
00:30
Fleeing for your lives,
9
30700
1799
趕快逃命
00:32
you come to a room you passed before
with five hallways,
10
32499
3737
你們來到之前經過
有著五條通道的密室
00:36
including the one to the altar
and the one leading back outside.
11
36236
3991
其中一條通往祭壇,一條則可回到外面
00:40
The giant sandglass in the center
is now flowing,
12
40227
2992
中央有個巨大的沙漏正在滴漏
00:43
with less than an hour before it empties,
13
43219
2707
不到一個小時便會漏盡
00:45
and the rumbling tells you that you don't
want to be around when that happens.
14
45926
4510
隆隆聲響告訴你
在那之前得離開這現場
00:50
From what you recall of your way here,
15
50436
2057
你回憶一下來時之路
00:52
it would take about 20 minutes to reach
the exit at a fast pace.
16
52493
4248
最快要花二十分鐘才能抵達出口
00:56
You know this is the last junction
before the exit,
17
56741
2641
你知道這是出口前的最後一個岔路
00:59
but your trail markings have been erased,
18
59382
3057
但來時的足跡都已被抹掉了
01:02
and no one remembers the way.
19
62439
1988
而且沒有人記得正確的路
01:04
If nine of you split up,
20
64427
1436
如果你們九個分組
01:05
there should be just enough time
21
65863
1559
應當有足夠時間
01:07
for each group to explore one of the four
halls ahead and report back to this room,
22
67422
5736
讓每一組各自探索四條通道之一,
然後返回彙報
01:13
with everyone then making
a run down the correct path.
23
73158
3515
接著所有人一起從正確的路逃出去
01:16
There's just one problem;
24
76673
1536
這裡正好有一個問題
01:18
the inscriptions told
of the altar's curse:
25
78209
3479
銘文記載了祭壇的詛咒:
01:21
the spirits of the city's King and Queen
possessing intruders
26
81688
3924
國王和皇后的幽靈
將纏附在侵入者身上
01:25
and leading them to their doom
through deception.
27
85612
2869
並透過詭計將他們帶向死亡
01:28
Remembering the green smoke,
28
88481
1705
你想起了綠色的煙霧
01:30
you realize two of the students
have been cursed.
29
90186
3707
意識到兩個學生已遭到詛咒
01:33
At any time,
one or both of them might lie,
30
93893
3528
他們其中一或兩人隨時可能說謊
01:37
though they also might tell the truth.
31
97421
2681
也可能說實話
01:40
You know for sure that the curse
didn't get you,
32
100102
2763
你確信自己並沒遭到詛咒
01:42
but you don't know which students
can't be trusted,
33
102865
2831
但你不知道哪兩個位學生是無法信任
01:45
and because the possessed students
may lie only occasionally,
34
105696
3804
因為被附身的學生可能只會偶爾說謊
01:49
there is no guaranteed way to test
them to determine which are cursed.
35
109500
4850
因此並不能保證能夠測試出誰被詛咒了
01:54
Can you figure out a way to ensure
that you all escape?
36
114350
3097
你能想出方法讓你們全都脫困嗎?
01:57
Don't worry about the possessed
students attacking
37
117447
2644
不必擔心遭附身的學生攻擊
02:00
or otherwise harming the others.
38
120091
2090
或者傷害別人
02:02
This curse only affects
their communication.
39
122181
3631
這詛咒僅會影響他們的溝通而已
02:05
Pause the video now if you
want to figure it out by yourself!
40
125812
3224
現在請暫停影片,
如果你想自己找出方法的話
02:09
Answer in: 3
41
129036
1223
公佈答案:3
02:10
Answer in: 2
42
130259
1250
公佈答案:2
02:11
Answer in: 1
43
131509
1391
公佈答案:1
02:12
The first thing to realize is that since
you know you aren't possessed,
44
132900
3414
首先要了解的是
既然你知道你沒有被附身
02:16
you can explore one of the halls alone.
45
136314
2808
你可以自己探索其中一條通道
02:19
This leaves eight students
for the remaining three paths.
46
139122
3364
剩下的三條交給八位學生
02:22
Sending groups of four down just two
of the paths won't work
47
142486
3731
各派出 4人組 (4-4)
去探索兩條通道是行不通的
02:26
because if one group came back split
two versus two,
48
146217
3517
因為如果一組回來後
分成 2 對 2 各說各話
02:29
you'd have to guess who to trust.
49
149734
2094
你必須去猜測要相信誰
02:31
But splitting them into one pair
and two trios would work every time,
50
151828
5719
但分成一個兩人組、兩個三人組
( 2-3-3 ) 每次都可行
02:37
and here's why.
51
157547
1448
接著說明理由
02:38
The possessed students might lie,
or they might not,
52
158995
3937
被附身的學生可能說謊,也可能不會
02:42
but you know there are only two of them,
53
162932
2251
但你知道這僅是其中的兩位
02:45
while the other six will
always tell the truth.
54
165183
3449
而另外六位一直都說實話
02:48
When each group returns to the hall,
55
168632
2127
當各組都回到大廳時
02:50
all of its members will either give
the same report
56
170759
3055
隊員不是回報相同的內容
02:53
or argue about
whether they found the exit.
57
173814
2792
就是在爭論他們是否找到出口
02:56
If a trio returns in total agreement,
58
176606
2389
如果三人組帶回一致的內容
02:58
then you know none of them are lying.
59
178995
2219
便知道他們都沒有說謊
03:01
With the pair,
you can't be sure either way,
60
181214
3117
至於兩人組,無論意見一致否,
都無法確認
03:04
but all you need is reliable evidence
about three of the four paths.
61
184331
4613
但你需要只是四條中的三條
有可靠的証據
03:08
The fourth you can figure out
using the process of elimination.
62
188944
3438
第四條用「刪去法」就可找到答案
03:12
Of course, none of this matters if you're
lucky enough to find the exit yourself,
63
192382
4863
當然,這些都是紙上談兵──
只要你夠幸運自己找到出口
03:17
but otherwise, putting everything together
leaves you with three possibilities.
64
197245
4470
否則彙整所有資訊後,
就只有三種可能性
03:21
If each group gives a consistent answer,
65
201715
2435
一:如果各組的回應都一致
03:24
either everyone is telling the truth,
66
204150
1878
則可能是每個人都說實話
03:26
or the two possessed students
are paired together.
67
206028
3539
或是被附身的兩位學生在同組
03:29
In either case, ignore the duo.
68
209567
2347
無論哪一種,忽略兩人組
03:31
If there's only one group arguing,
both others must be telling the truth,
69
211914
4449
二:如果只有一組在爭執,
則其餘兩組都說了實話
03:36
and if there are two conflicts,
70
216363
1608
三:如果有兩組在爭執,可知
03:37
then the possessed students
are in separate groups
71
217971
2702
被附身的學生
是各分在不同的兩組裡
03:40
and you can safely trust the majority
in both trios
72
220673
3863
你可安心地採信
三人組中多數人的答案
03:44
since at least two people in each
will be truthful.
73
224536
3318
因為各組至少有兩個人是可信的
03:47
The temple collapses behind you
74
227854
1967
神殿在你們身後崩塌
03:49
as greenish vapors
escape from two of the students.
75
229821
2959
綠色煙霧從兩位學生身上竄出
03:52
You're all safe and free from the curse.
76
232780
2696
你們全都安全了,也擺脫了詛咒
03:55
After that ordeal,
77
235476
1383
經歷了這次的考驗
03:56
you tell your group
they all deserve a vacation,
78
236859
2324
你告訴你的團隊,
他們都應該好好放個假
03:59
and you just happen to have
another expedition coming up.
79
239183
3249
而你也剛好想到了另一個探險之旅
翻譯:陳運昌
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。