Can you solve the temple riddle? - Dennis E. Shasha

10,599,863 views ・ 2016-02-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: fatima ma المدقّق: Ghalia Turki
00:07
You've found the hidden switches,
0
7429
1737
لقد وجدت المفاتيح المخفية
00:09
evaded the secret traps,
1
9166
1606
لتجنب الكمائن السرية
00:10
and now your expedition finally stands
2
10772
2420
والأن إنه الموقف الأخير للرحلة
00:13
at the heart of the ancient temple inside The Lost City.
3
13192
4452
في قلب المعبد القديم داخل المدينة الضائعة
00:17
But as you study the inscriptions in the near total darkness,
4
17644
3249
لكن بينما كنت تدرس النقوش في الظلام الدامس
00:20
two of the eight graduate students accompanying you
5
20893
2755
اثنين من الخريجين الثمانية المرافقين لك
00:23
bump into the alter.
6
23648
1771
اصطدما بالهيكل
00:25
Suddenly, two whisps of green smoke burst forth
7
25419
3636
وفجأة انطلق منه خطان رفيعان من دخانٍ أخضر
00:29
and the walls begin to shake.
8
29055
1645
وبدأت الجدران بالاهتزاز
00:30
Fleeing for your lives,
9
30700
1799
هربتم بحياتكم
00:32
you come to a room you passed before with five hallways,
10
32499
3737
وصلتم إلى غرفة مررتم بها من قبل مع خمسة مداخل
00:36
including the one to the altar and the one leading back outside.
11
36236
3991
تتضمن مدخل يؤدي للهيكل والآخرللعودة للخارج
00:40
The giant sandglass in the center is now flowing,
12
40227
2992
الساعة الرملية الضخمة تتدفق الأن
00:43
with less than an hour before it empties,
13
43219
2707
مع أقل من ساعة قبل أن تُفرغ
00:45
and the rumbling tells you that you don't want to be around when that happens.
14
45926
4510
والصرير يخبرك بأنه لا يجب عليك أن تكون بالجوار عندما يحدث هذا
00:50
From what you recall of your way here,
15
50436
2057
من خلال تذكرك لطريقك هنا
00:52
it would take about 20 minutes to reach the exit at a fast pace.
16
52493
4248
ربما تأخذ حوالي 20 دقيقة لتصل للمخرج وبأسرع وتيرة
00:56
You know this is the last junction before the exit,
17
56741
2641
وإنك تعلم أن هذا هو المفترق الأخير قبل الخروج
00:59
but your trail markings have been erased,
18
59382
3057
لكن قد تم مسح علامات طريقك الخاص
01:02
and no one remembers the way.
19
62439
1988
ولا أحد يتذكر الطريق
01:04
If nine of you split up,
20
64427
1436
إذا تفرق التسعة منكم
01:05
there should be just enough time
21
65863
1559
فيجب أن يكون هناك وقتٌ كافٍ
01:07
for each group to explore one of the four halls ahead and report back to this room,
22
67422
5736
لكل مجموعة لاكتشاف واحد من المداخل الأربعة المقابلة والعودة لهذه الغرفة بتقرير
01:13
with everyone then making a run down the correct path.
23
73158
3515
مع كل شخص، وبعدها اتخاذ قرار بالطريق الصحيح
01:16
There's just one problem;
24
76673
1536
هناك فقط مشكلة واحدة
01:18
the inscriptions told of the altar's curse:
25
78209
3479
ما تقوله النقوش عن لعنة المعبد
01:21
the spirits of the city's King and Queen possessing intruders
26
81688
3924
أن أرواح ملك وملكة المدينة تسيطر على الدخلاء
01:25
and leading them to their doom through deception.
27
85612
2869
وتقودهم للهلاك عبر التضليل
01:28
Remembering the green smoke,
28
88481
1705
بتذكر الدخان الأخضر
01:30
you realize two of the students have been cursed.
29
90186
3707
تدرك أن اثنين من الطلاب قد أصابتهم اللعنة
01:33
At any time, one or both of them might lie,
30
93893
3528
بأي حال واحد أو اثنين منهم ربما يكون يكذب
01:37
though they also might tell the truth.
31
97421
2681
أيضاً من الممكن أن يخبروك الحقيقة
01:40
You know for sure that the curse didn't get you,
32
100102
2763
أنت تعلم يقيناً أن تلك اللعنة لم تُصيبك
01:42
but you don't know which students can't be trusted,
33
102865
2831
لكنك لا تعلم أي من الطلاب لا يمكنك أن تثق بهما
01:45
and because the possessed students may lie only occasionally,
34
105696
3804
وبسبب اللعنة فإن الطالبين ربما يكذبان ببعض الأحيان فقط
01:49
there is no guaranteed way to test them to determine which are cursed.
35
109500
4850
لا يوجد طريقة مضمونة لاختبارهم وتحديد أي منهم هو الملعون
01:54
Can you figure out a way to ensure that you all escape?
36
114350
3097
فهل تستطيع اكتشاف طريقة للتأكد من نجاتكم جميعاً؟
01:57
Don't worry about the possessed students attacking
37
117447
2644
لا تقلق من مهاجمة الطالبين الملعونين
02:00
or otherwise harming the others.
38
120091
2090
أو إيذاء الأخرين بطريقة أو بأخرى
02:02
This curse only affects their communication.
39
122181
3631
فهذه اللعنة تؤثر فقط على تواصلهم
02:05
Pause the video now if you want to figure it out by yourself!
40
125812
3224
أوقف الفيديو الأن إذا رغبت باكتشافه بنفسك
02:09
Answer in: 3
41
129036
1223
الإجابة في: 3
02:10
Answer in: 2
42
130259
1250
الإجابة في: 2
02:11
Answer in: 1
43
131509
1391
الإجابة في: 1
02:12
The first thing to realize is that since you know you aren't possessed,
44
132900
3414
الأمر الأول الذي يجب أن تدركه أنه ما إن عرفت فأنت غير ملعون
02:16
you can explore one of the halls alone.
45
136314
2808
بإمكانك اكتشاف أحد المداخل لوحدك
02:19
This leaves eight students for the remaining three paths.
46
139122
3364
هذا يترك ثمان طلاب للمداخل الثلاثة المتبقية
02:22
Sending groups of four down just two of the paths won't work
47
142486
3731
إرسال مجموعات رباعية لاثنين فقط من المداخل لا يقدم الحل
02:26
because if one group came back split two versus two,
48
146217
3517
لانه إذا عادت أحد المجموعات مقسمة اثنين مقابل اثنين
02:29
you'd have to guess who to trust.
49
149734
2094
فعليك تخمين بمن تثق
02:31
But splitting them into one pair and two trios would work every time,
50
151828
5719
لكن تقسيمهم لمجموعة ثنائية ومجموعتان ثلاثيتان يعمل بكل مرة
02:37
and here's why.
51
157547
1448
وإليك السبب
02:38
The possessed students might lie, or they might not,
52
158995
3937
الطالبين الملعونين ربما يكذبان أو ربما لا
02:42
but you know there are only two of them,
53
162932
2251
لكن أنت تعلم أن هناك اثنين فقط
02:45
while the other six will always tell the truth.
54
165183
3449
بينما الستة الأخرين سيخبروك بالحقيقة دائماً
02:48
When each group returns to the hall,
55
168632
2127
عندما تعود كل مجموعة إلى الحجرة
02:50
all of its members will either give the same report
56
170759
3055
فجميع الأعضاء إما أن يقدموا نفس التقرير
02:53
or argue about whether they found the exit.
57
173814
2792
أو يتجادلون حول ما إذا وجدوا المخرج
02:56
If a trio returns in total agreement,
58
176606
2389
في حال عودة المجموعة الثلاثية باتفاق تام
02:58
then you know none of them are lying.
59
178995
2219
عندها تعلم بأن لا أحد منهم يكذب
03:01
With the pair, you can't be sure either way,
60
181214
3117
مع المجموعة الثنائية فلا تستطيع التأكد بأي طريقة
03:04
but all you need is reliable evidence about three of the four paths.
61
184331
4613
لكن كل ما تحتاجه هو دليل موثوق عن ثلاث من المداخل الأربع
03:08
The fourth you can figure out using the process of elimination.
62
188944
3438
المدخل الرابع يمكنك اكتشافه بعملية الاستبعاد
03:12
Of course, none of this matters if you're lucky enough to find the exit yourself,
63
192382
4863
بالطبع لن يكون أي منها مهم إذا كنت محظوظاً كفاية لتكتشف المخرج بنفسك
03:17
but otherwise, putting everything together leaves you with three possibilities.
64
197245
4470
لكن من ناحيةٍ أخرى، وضع كل شيء معاً يتركك مع ثلاث احتمالات
03:21
If each group gives a consistent answer,
65
201715
2435
إذا أعطت كل مجموعة إجابة متناسقة
03:24
either everyone is telling the truth,
66
204150
1878
إما أن الجميع يخبرك الحقيقة
03:26
or the two possessed students are paired together.
67
206028
3539
أو أنك جمعت الطالبين الملعونين معاً
03:29
In either case, ignore the duo.
68
209567
2347
بكلتا الحالتين تجاهل الاثنين
03:31
If there's only one group arguing, both others must be telling the truth,
69
211914
4449
إذا كان هناك مجموعة واحدة يتجادل أفرادها فإن الآخرين يخبروك الحقيقة
03:36
and if there are two conflicts,
70
216363
1608
وإذا كان هناك اثنان من تضارب الأراء
03:37
then the possessed students are in separate groups
71
217971
2702
فإن الطالبين الملعونين في مجموعتين منفصلتين
03:40
and you can safely trust the majority in both trios
72
220673
3863
وبإمكانك الثقة بأمان للأغلبية في المجموعتين الثلاثيتين
03:44
since at least two people in each will be truthful.
73
224536
3318
حيث طالبين على الأقل بكل مجموعة سيكونان صادقين
03:47
The temple collapses behind you
74
227854
1967
المعبد ينهار من خلفك
03:49
as greenish vapors escape from two of the students.
75
229821
2959
كما هرب الدخان الأخضر من الطالبين
03:52
You're all safe and free from the curse.
76
232780
2696
جميعكم أصبحتم آمنين وأحرار من اللعنة
03:55
After that ordeal,
77
235476
1383
بعد تلك المحنة
03:56
you tell your group they all deserve a vacation,
78
236859
2324
أخبر طلابك أنهم جميعهم يستحقون الإجازة
03:59
and you just happen to have another expedition coming up.
79
239183
3249
وأنك فقط تريد الحصول على رحلة قادمة أخرى
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7