Can you solve the temple riddle? - Dennis E. Shasha

10,599,863 views ・ 2016-02-01

TED-Ed


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Pāvils Jurjāns Reviewer: Ilze Garda
00:07
You've found the hidden switches,
0
7429
1737
Tu esi atradis slēptās sviras,
00:09
evaded the secret traps,
1
9166
1606
ticis garām slepenajiem slazdiem,
00:10
and now your expedition finally stands
2
10772
2420
un nu tava ekspedīcija visbeidzot stāv
00:13
at the heart of the ancient temple inside The Lost City.
3
13192
4452
pašā senā tempļa sirdī, Zudušajā pilsētā.
00:17
But as you study the inscriptions in the near total darkness,
4
17644
3249
Taču, kamēr tu teju pilnīgā tumsā pēti rakstus,
00:20
two of the eight graduate students accompanying you
5
20893
2755
divi no astoņiem tavas ekspedīcijas studentiem
00:23
bump into the alter.
6
23648
1771
nevilšus uzgrūžas altārim.
00:25
Suddenly, two whisps of green smoke burst forth
7
25419
3636
Pēkšņi izšaujas divi zaļu dūmu mākoņi,
00:29
and the walls begin to shake.
8
29055
1645
un sienas sāk drebēt.
00:30
Fleeing for your lives,
9
30700
1799
Bēgdami, glābjot savu dzīvību,
00:32
you come to a room you passed before with five hallways,
10
32499
3737
jūs nonākat iepriekš šķērsotā zālē, no kuras ved pieci gaiteņi,
00:36
including the one to the altar and the one leading back outside.
11
36236
3991
ieskaitot to, kas ved uz altāri, un to, kas ved uz izeju.
00:40
The giant sandglass in the center is now flowing,
12
40227
2992
Telpas vidū milzīgā smilšu pulkstenī plūst smiltis,
00:43
with less than an hour before it empties,
13
43219
2707
ir atlikusi mazāk nekā stunda, pirms tās būs iztecējušas,
00:45
and the rumbling tells you that you don't want to be around when that happens.
14
45926
4510
un dunoņa liek domāt, ka jūs negribat būt šeit, kad laiks būs cauri.
00:50
From what you recall of your way here,
15
50436
2057
Spriežot pēc tā, ko atceries no ierašanās,
00:52
it would take about 20 minutes to reach the exit at a fast pace.
16
52493
4248
ir nepieciešamas 20 minūtes, lai straujā gaitā sasniegtu izeju.
00:56
You know this is the last junction before the exit,
17
56741
2641
Tu zini, ka šī ir pēdējā telpa pirms izejas,
00:59
but your trail markings have been erased,
18
59382
3057
bet jūsu pēdu nospiedumi ir izdzisuši,
01:02
and no one remembers the way.
19
62439
1988
un neviens neatceras īsto ceļu.
01:04
If nine of you split up,
20
64427
1436
Ja jūs, deviņi būdami, sadalītos,
01:05
there should be just enough time
21
65863
1559
vajadzētu pietikt laika,
01:07
for each group to explore one of the four halls ahead and report back to this room,
22
67422
5736
lai katra grupa dotos pa kādu no četriem gaiteņiem
01:13
with everyone then making a run down the correct path.
23
73158
3515
un atgrieztos ar ziņu, kas ļautu visiem pa pareizo ceļu skriet uz izeju.
01:16
There's just one problem;
24
76673
1536
Ir tikai viena problēma.
01:18
the inscriptions told of the altar's curse:
25
78209
3479
Raksti vēstīja par altāra lāstu:
01:21
the spirits of the city's King and Queen possessing intruders
26
81688
3924
pilsētas karaļa un karalienes gari iemiesosies miera traucētājos
01:25
and leading them to their doom through deception.
27
85612
2869
un vedīs tos pretī drūmam galam caur apmānu.
01:28
Remembering the green smoke,
28
88481
1705
Atcerējies zaļos dūmus,
01:30
you realize two of the students have been cursed.
29
90186
3707
tu saproti, ka divi no studentiem ir lāsta varā.
01:33
At any time, one or both of them might lie,
30
93893
3528
Jebkurā brīdī viens no viņiem vai abi var melot,
01:37
though they also might tell the truth.
31
97421
2681
tomēr reizēm viņi var teikt arī taisnību.
01:40
You know for sure that the curse didn't get you,
32
100102
2763
Tu droši zini, ka lāsts nav trāpījis tev,
01:42
but you don't know which students can't be trusted,
33
102865
2831
bet nezini, kuri no studentiem ir neuzticami,
01:45
and because the possessed students may lie only occasionally,
34
105696
3804
un, tā kā apsēstie studenti melo tikai reizēm,
01:49
there is no guaranteed way to test them to determine which are cursed.
35
109500
4850
nav droša veida, kā pārliecināties, kuri no viņiem ir lāsta varā.
01:54
Can you figure out a way to ensure that you all escape?
36
114350
3097
Vai tu vari izdomāt veidu, kā jūs visi varat izglābties?
01:57
Don't worry about the possessed students attacking
37
117447
2644
Neraizējies, ka apsēstie studenti varētu uzbrukt
02:00
or otherwise harming the others.
38
120091
2090
vai kā citādi kaitēt pārējiem.
02:02
This curse only affects their communication.
39
122181
3631
Šis lāsts ietekmē tikai viņu runu.
02:05
Pause the video now if you want to figure it out by yourself!
40
125812
3224
[Apturi video tagad, ja vēlies izdomāt atbildi pats!]
02:09
Answer in: 3
41
129036
1223
[Atbilde seko: 3]
02:10
Answer in: 2
42
130259
1250
[Atbilde seko: 2]
02:11
Answer in: 1
43
131509
1391
[Atbilde seko: 1]
02:12
The first thing to realize is that since you know you aren't possessed,
44
132900
3414
Vispirms jāsaprot, ka, tā kā tu neesi apsēsts,
02:16
you can explore one of the halls alone.
45
136314
2808
tu vari pārbaudīt vienu no gaiteņiem vienatnē.
02:19
This leaves eight students for the remaining three paths.
46
139122
3364
Atliek vēl astoņi studenti uz trīs pārējiem gaiteņiem.
02:22
Sending groups of four down just two of the paths won't work
47
142486
3731
Sūtīt viņus grupās pa četri uz diviem no gaiteņiem nederēs,
02:26
because if one group came back split two versus two,
48
146217
3517
jo, ja viena no grupām atgriežas dalīti divi pret divi,
02:29
you'd have to guess who to trust.
49
149734
2094
tev nāksies minēt, kuriem uzticēties.
02:31
But splitting them into one pair and two trios would work every time,
50
151828
5719
Bet dalījums vienā pārī un divās trijotnēs derēs vienmēr,
02:37
and here's why.
51
157547
1448
un, lūk iemesls, kāpēc:
02:38
The possessed students might lie, or they might not,
52
158995
3937
apsēstie studenti var melot vai arī nemelot,
02:42
but you know there are only two of them,
53
162932
2251
bet tu zini, ka tādi ir tikai divi,
02:45
while the other six will always tell the truth.
54
165183
3449
kamēr pārējie seši vienmēr teiks taisnību.
02:48
When each group returns to the hall,
55
168632
2127
Kad katra no grupām atgriežas zālē,
02:50
all of its members will either give the same report
56
170759
3055
visi tās biedri vai nu būs vienoti,
02:53
or argue about whether they found the exit.
57
173814
2792
vai strīdēsies par to, vai ir atraduši izeju.
02:56
If a trio returns in total agreement,
58
176606
2389
Ja trijotne atgriežas pilnīgi vienoti,
02:58
then you know none of them are lying.
59
178995
2219
tad tu zini, ka neviens no viņiem nemelo.
03:01
With the pair, you can't be sure either way,
60
181214
3117
Ar pāri tu gan nevari būt drošs,
03:04
but all you need is reliable evidence about three of the four paths.
61
184331
4613
taču tev vajag uzticamu informāciju tikai par trijiem no četriem gaiteņiem.
03:08
The fourth you can figure out using the process of elimination.
62
188944
3438
Par ceturto tu vari izspriest pēc izslēgšanas metodes.
03:12
Of course, none of this matters if you're lucky enough to find the exit yourself,
63
192382
4863
Protams, tam visam nav nozīmes, ja tev paveicas atrast izeju pašam,
03:17
but otherwise, putting everything together leaves you with three possibilities.
64
197245
4470
bet citādi tev atliek trīs dažādi scenāriji.
03:21
If each group gives a consistent answer,
65
201715
2435
Ja katra grupa sniedz vienotu atbildi,
03:24
either everyone is telling the truth,
66
204150
1878
tad vai nu visi runā taisnību,
03:26
or the two possessed students are paired together.
67
206028
3539
vai divi apsēstie studenti ir salikti vienā pārī.
03:29
In either case, ignore the duo.
68
209567
2347
Jebkurā gadījumā ignorē šo pāri.
03:31
If there's only one group arguing, both others must be telling the truth,
69
211914
4449
Ja tikai vienā grupā ir strīds, tad abas pārējās saka taisnību.
03:36
and if there are two conflicts,
70
216363
1608
Savukārt, ja ir divi strīdi,
03:37
then the possessed students are in separate groups
71
217971
2702
tad apsēstie studenti ir dažādās grupās
03:40
and you can safely trust the majority in both trios
72
220673
3863
un tu droši vari uzticēties vairākumam abās trijotnēs,
03:44
since at least two people in each will be truthful.
73
224536
3318
jo vismaz divi cilvēki katrā trijotnē būs uzticami.
03:47
The temple collapses behind you
74
227854
1967
Templim aiz jums sabrūkot,
03:49
as greenish vapors escape from two of the students.
75
229821
2959
zaļgana migla pamet divus no studentiem.
03:52
You're all safe and free from the curse.
76
232780
2696
Jūs visi esat drošībā un brīvi no lāsta.
03:55
After that ordeal,
77
235476
1383
Pēc šī piedzīvojuma tu pavēsti savai grupai,
03:56
you tell your group they all deserve a vacation,
78
236859
2324
ka viņi visi ir pelnījuši atvaļinājumu,
03:59
and you just happen to have another expedition coming up.
79
239183
3249
un tā nu sagadījies, ka tev padomā ir atkal jauna ekspedīcija.
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7