Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,747,214 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Korom
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
Jašući na svom mršavom pastuvu,
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
glavni lik „Don Kihota“
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
juriša na armiju džinova.
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
U njegovim očima, njegova je dužnost
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
da savlada ova čudovišta
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
u ime njegove ljubljene dame Dulsineje.
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
Međutim, sam čin junaštva je rđavo skrojen.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
Kao što mu njegov štitonoša Sančo Pansa objašnjava iznova i iznova,
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
to nisu džinovi:
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
to su samo vetrenjače.
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
Don Kihot je odlučan,
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
ali njegovo oštro koplje
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
je uskoro uhvaćeno u njihovim jedrima.
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
Nikad obeshrabren,
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
vitez ponosno stoji
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
i postaje čak i ubeđeniji u svoju misiju.
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
Ova epizoda sadrži sve što volimo kod Don Kihota:
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
epsku, nelogičnu priču s dušom
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
o Alonsu Kihanu
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
koji postaje smotani, ali hrabri
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
Don Kihot od Manče,
poznat kao Vitez Tužnog Lika.
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
Prvobitno objavljen u dva toma,
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
pripovedanje prati Don Kihota
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
dok putuje kroz centralnu i severnu Španiju,
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
boreći se protiv sila zla.
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
Uprkos Don Kihotovoj bujnoj mašti,
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
njegov tvorac, Migel de Servantes,
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
nije mogao ni da zamisli da će njegova knjiga
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
da postane najprodavaniji roman svih vremena.
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
Služeći pet godina kao vojnik
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
i još pet u zarobljeništvu kod gusara,
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
Servantes je proveo veći deo života
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
kao siromašni pisac i dramaturg.
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
Tek je u kasnim pedesetim godinama
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
objavio svoje najveće delo:
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
epsku satiru na viteške romane.
01:52
At this time,
38
112666
759
U to vreme,
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
srednjovekovne knjige koje su beležile avanture
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
vitezova i njihovih moralnih načela
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
dominirale su evropskom kulturom.
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
Iako je Servantes bio ljubitelj žanra,
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
umorio se od tih šablonskih tomova,
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
koji su se više usredsređivali na nabrajanje junačkih podviga
02:07
than character development.
45
127696
2391
nego na razvoj likova.
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
Da bi ih izazvao, napisao je Don Kihota,
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
priču o idalgu, to jest dokonom plemiću
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
koji provodi dane i noći
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
čitajući viteške romane.
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
Nakon što ga ove priče izlude,
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
on sebe počinje da doživljava kao borca za ugnjetavane.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
Svi u njegovom selu
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
pokušavaju da ga ubede da odustane od svog ludila,
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
idući toliko daleko da su spalili
neke od grozomornih knjiga iz njegove lične biblioteke.
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
Međutim, Don Kihot je nezaustavljiv.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
Oblači stari blistavi oklop,
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
skače na svog mršavog konja
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
i napušta selo u potrazi za slavom.
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
Servantesov roman
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
se razvija kao zbirka epizoda
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
koje opisuju nedaće odvažnog viteza.
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
Ipak, nasuprot viteškim knjigama
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
i možda svoj drugoj fikciji koja joj je prethodila,
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
Servantesova priča podrobno ispituje
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
unutrašnji život glavnog junaka.
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
Don Kihot sazreva, kako se pripovedanje razvija,
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
prolazeći kroz vidljiv preobražaj.
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
Ovo književno otkrovenje
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
je navelo mnoge akademike da proglase „Don Kihota“
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
prvim modernim romanom.
03:19
And this character development
72
199448
1897
A razvoj lika
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
se ne dešava u izolaciji.
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
Već na početku, Don Kihotu se pridružuje
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
seljak naimenovan u štitonošu
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
po imenu Sančo Pansa.
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
Sančo i Don Kihot
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
su studija o suprotnostima:
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
jedan služi kao prizemljeni realista idealizmu onog drugog.
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
Njihovo živahno, rastuće prijateljstvo se često smatra
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
prvobitnim parom heroj-pomoćnik,
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
koje će da inspiriše vekove fiktivnih partnerstava.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
„Don Kihot“ je postigao veliki uspeh.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
Brojna izdanja su objavljena širom Evrope
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
u XVII veku.
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
Čak i u Amerikama,
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
gde je crkva zabranila sve romane
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
smatrajući ih poročnom zabavom,
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
poznato je da je publika uživala u piratskim izdanjima.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
Knjiga je toliko dobro prihvaćena
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
da su čitaoci vapili za još.
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
Nakon što je suparnički pisac pokušao da se okoristi lažnim nastavkom,
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
Servantes je objavio
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
zvanični nastavak kao odgovor.
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
Sada objavljen uz prvi deo kao završen tekst,
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
drugi deo nastavlja
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
gde je prvi deo stao,
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
samo što su sada Don Kihot i Sančo postali narodni junaci.
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
Baš kao i u stvarnom životu,
Servantes je uključio uspeh svog romana u svet njegovih junaka.
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
Ova nekonvencionalna meta-svest
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
je stvorila filozofsku složenost
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
dok vitez i njegov štitonoša ispituju
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
značenje njihove priče.
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
Nažalost, Servantes je prodao
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
autorska prava za knjigu veoma jeftino.
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
Umro je jedino bogat slavom.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
Međutim, njegova rasprava o snazi kreativnosti i individualizmu
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
inspirisala je:
05:05
art,
111
305368
1002
slikarstvo,
05:06
literature,
112
306370
1132
književnost,
05:07
popular culture,
113
307502
1500
popularnu kulturu,
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
pa čak i političke revolucije.
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
„Don Kihot“ tvrdi
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
da naša mašta uveliko utiče na naše postupke,
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
čineći nas podložnim promenama
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
i, uistinu, čineći nas ljudima.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7