下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Sakura Haraguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
痩せた馬に跨って
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
『ドン・キホーテ』の主人公は
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
巨人の大群へと
突進していきます
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
彼からすると
巨人たちを消すことは
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
愛する貴婦人ドルシネアの名において
彼の義務なのです
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
愛する貴婦人ドルシネアの名において
彼の義務なのです
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
これは勇敢な行動のようで
あるものの 軽率です
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
従者のサンチョ・パンザが
何度も説明するように
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
彼らは巨人などではなく
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
ただの風車なのです
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
ドン・キホーテはそれでも突撃しますが
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
鋭い槍は
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
すぐに風車の羽根にとられてしまいます
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
くじけることなく
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
騎士は誇り高く立ちあがり
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
彼の使命を改めて確信するのです
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
この場面の成り行きは
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
『ドン・キホーテ』が愛される要素を
多く含んでいます
これは アロンソ・キハーノの
非論理的で感傷的な英雄譚です
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
これは アロンソ・キハーノの
非論理的で感傷的な英雄譚です
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
彼は「悲壮感漂う騎士」として知られる
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
不器用ながら勇敢なラ・マンチャの
ドン・キホーテになります
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
不器用ながら勇敢なラ・マンチャの
ドン・キホーテになります
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
もともと2巻にわたる物語は
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
悪の力と戦いながら
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
スペイン中部と北部を旅する
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
ドン・キホーテを追って
語られていきます
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
ドン・キホーテに
非常に高い想像力を与えていたとはいえ
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
作者のミゲル・デ・セルバンテスは
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
彼の本がまさか
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
史上最高のベストセラーになるとは
想像もしませんでした
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
兵士としての5年間と
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
海賊の奴隷としての5年間を除けば
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
セルバンテスは人生のほとんどを
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
売れない詩人兼戯曲書きとして
過ごしました
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
50代後半になって
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
彼はやっと傑作を出しました
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
騎士道小説への風刺を込めた
英雄譚です
01:52
At this time,
38
112666
759
このとき
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
中世の本はヨーロッパの文化に支配され
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
騎士の大冒険と
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
彼らの道徳律を綴っていました
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
セルバンテスは愛好者でしたが
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
同じような内容が書かれた
これらの大書にうんざりしていました
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
登場人物の成長よりも
英雄的偉業を並べ上げることに
02:07
than character development.
45
127696
2391
重点が置かれていたのです
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
これらの本に挑んで
彼はドン・キホーテを書きました
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
四六時中
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
騎士道の小説を読んでいる
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
暇な下級貴族の物語です
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
騎士道小説に夢中になって
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
虐げられた者たちのために戦う闘士に
彼自身を作り上げていきます
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
村の人々は皆
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
彼の愚行を止めようとしました
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
自身の不気味な蔵書の
一部を燃やすなど
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
彼の愚行は
度を越していたのです
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
しかしドン・キホーテを止めることは
できませんでした
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
古いながらも輝きのある鎧兜に
身を包んだ彼は
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
痩せた馬に跨り
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
栄光を求めて村を去ります
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
セルバンテスの小説は
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
勇敢な騎士の災難を詳しく語る
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
数々のエピソードで展開していきます
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
とはいえ騎士道の本や
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
さらに おそらくはそれ以前に書かれた
フィクションとも違って
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
セルバンテスの物語は
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
主人公の内面を掘り下げていきます
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
物語が進むにつれて
ドン・キホーテは
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
顕著な変化を遂げていきます
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
この文学的な意外さのために
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
多くの学者は『ドン・キホーテ』を
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
初の近代小説と呼びます
03:19
And this character development
72
199448
1897
この登場人物の成長は
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
孤独の中では起こりませんでした
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
初期段階でドン・キホーテに
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
サンチョ・パンザという名の村人が
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
従者となって加わります
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
サンチョとドン・キホーテは
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
正反対です
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
一人は常識を身につけた現実主義
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
もう一人は理想主義です
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
彼らの生き生きとした
発展していく友情は
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
しばしば ヒーローと相棒の二人組という
図式の原型とみなされ
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
フィクションで描かれる人間関係に
何世紀にもわたり影響を与えています
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
ドン・キホーテは大成功でした
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
17世紀
数多くの改訂版が
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
ヨーロッパじゅうに出回りました
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
気を散らす罪深いものとして
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
あらゆる小説を教会が禁止していた
アメリカ大陸でさえ
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
あらゆる小説を教会が禁止していた
アメリカ大陸でさえ
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
人々は海賊版を
楽しんでいたといわれています
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
本はとても好意的に受けとめられ
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
読者たちは続きを要求しました
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
あるライバル作家が金儲けをしようと
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
偽の続編を出そうとしたので
セルバンテスは人々の要望に応え
公式の続編を出版しました
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
完結した内容となっている
1巻目に加えて出版された2巻目は
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
完結した内容となっている
1巻目に加えて出版された2巻目は
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
1巻目の終わり―
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
ドン・キホーテとサンチョが
民族のヒーローになったところから始まります
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
セルバンテスは実生活を反映して
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
彼の小説の成功を
登場人物たちの世界に取り込みました
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
この慣例に従わないメタ認知は
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
哲学的な複雑さを作り出しました
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
騎士と彼の従者が
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
彼らの物語の意味について
思案するのです
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
不幸にもセルバンテスは
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
本の著作権を安く売ってしまい
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
豊かなのは名声だけという状態で
亡くなりました
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
しかし彼の創造力と
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
個人主義についての作品は
05:05
art,
111
305368
1002
芸術
05:06
literature,
112
306370
1132
文学
05:07
popular culture,
113
307502
1500
大衆文化
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
そして政治的な革命にまで
影響しました
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
ドン・キホーテはこう主張しています
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
「想像は行動に大きな影響を及ぼすことで
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
変化をもたらす可能性がある
それどころか
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
私たちを人間らしくする可能性もある」と
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。