Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,747,214 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Andra Mocanu
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
Încălecându-și armăsarul firav,
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
protagonistul romanului „Don Quijote” atacă o armată de giganți.
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
În viziunea sa, el are datoria de a înfrânge aceste namile
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
în numele scumpei sale doamne, Dulcinea.
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
Cu toate astea, acest act de vitejie nu este gândit bine.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
Așa cum îi explică scutierul său Sancho Panza în mod repetat,
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
aceștia nu sunt giganți, ci doar niște mori de vânt.
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
Don Quijote e hotărât, însă lancea sa ascuțită
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
e prinsă imediat între vele.
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
Fără a pierde curajul, cavalerul stă mândru
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
și devine și mai determinat în misiunea sa.
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
Această secvență întruchipează motivul pentru care romanul este apreciat,
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
epicul, ilogicul și povestea emoționantă a lui Alonso Quijano,
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
care devine stângaciul viteaz Don Quijote de la Mancha,
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
cunoscut drept „Cavalerul cu chipul trist”.
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
Publicat inițial în două volume, narațiunea îl urmărește pe Don Quijote
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
în timp ce călătorește prin Spania Centrală și Nordică
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
luptând împotriva forțelor răului.
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
În ciuda imaginației mărețe a lui Don Quijote,
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
creatorul său Miguel de Cervantes nu și-a putut imagina vreodată
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
că propria sa carte va deveni cel mai bine vândut roman din istorie.
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
Cu excepția celor cinci ani în calitate de soldat
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
și alți cinci fiind sclavul piraților,
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
Cervantes și-a petrecut majoritatea vieții sale
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
în calitate de biet poet și dramaturg.
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
Abia după 50 de ani a publicat cea mai mare sa creație:
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
o satiră epică de romane cavalerești.
01:52
At this time,
38
112666
759
În această perioadă, cărțile medievale ce relatează
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
aventurile cavalerilor și codul lor moral dominau cultura europeană.
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
În timp ce Cervantes era un admirator,
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
el era plictisit de aceste tonuri repetitive,
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
ce se concentrau mai mult pe enumerarea faptelor eroice
02:07
than character development.
45
127696
2391
decât pe dezvoltarea personajului.
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
Pentru a-i provoca, el a scris Don Quijote,
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
povestea unui nobil sau a unui nobil leneș,
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
care-și petrece zilele și nopțile citind romane cavalerești.
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
Înnebunit de aceste povești,
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
el începe să se considere un apărător ai celor asupriți.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
Toți oamenii din satul său
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
încearcă să-l convingă să renunțe la nebunia sa,
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
mergând atât de departe încât au ars câteva
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
dintre romanele sale de senzație din biblioteca sa personală.
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
Însă Don Quijote e de neoprit.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
El își îmbracă armura sa strălucitoare, își încalecă firavul cal
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
și părăsește satul în căutarea faimei.
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
Romanul lui Cervantes dezvăluie o colecție de episoade
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
ce detaliază pățaniile cavalerului viteaz.
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
Totuși, spre deosebire de cărțile cavalerești
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
și probabil toate ficțiunile anterioare,
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
povestea lui Cervantes cercetează minuțios viața interioară a protagonistului.
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
Don Quijote crește odată ce narațiunea se dezvoltă,
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
trecând printr-o schimbare vizibilă.
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
Revelația literară i-a determinat pe mulți savanți
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
să-l numească pe „Don Quijote” drept primul roman modern.
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
03:19
And this character development
72
199448
1897
Această dezvoltare a personajului nu are loc în izolare.
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
La început, Don Quijote e însoțit de un sătean devenit scutier
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
cunoscut sub numele de Sancho Panza.
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
Sancho și Don Quijote sunt un studiu al opusurilor:
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
unul e realist cu picioarele pe pământ, în timp ce altul e idealist.
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
Prietenia lor plină de viață și mereu în evoluție
e deseori recunoscută ca duetul original dintre erou și amic,
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
inspirând secole de parteneriate fictive.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
Don Quijote a avut un mare succes.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
Numeroase ediții au fost publicate peste tot în Europa în secolul XVII.
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
Chiar și în ambele Americi, unde biserica a interzis toate romanele
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
pe motiv că erau distracții pline de păcate,
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
publicul se delecta cu ediții piratate.
Cartea a fost atât de bine primită încât cititorii cereau mai mult.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
După ce un autor rival a încercat să profite
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
cu o continuare falsă a romanului,
drept răspuns Cervantes a publicat seria oficială.
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
În prezent, publicat alături de primul volum drept text complet,
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
acest volum secundar continuă firul unde s-a oprit originalul,
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
unde Don Quijote și Sancho devin eroi populari.
Ca și în viața reală, Cervantes a inclus
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
succesul romanului în lumea personajelor sale.
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
Această meta-conștientizare neconvențională
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
a creat complexitate filozofică,
în timp ce cavalerul și scutierul său reflectă asupra sensului poveștii lor.
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
Din nefericire, Cervantes a vândut foarte ieftin
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
drepturile de publicare a cărții.
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
El a murit bogat doar în faimă.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
Însă tratatul său despre puterea creativității
și individualism a inspirat arta, literatura, cultura populară
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
05:05
art,
111
305368
1002
05:06
literature,
112
306370
1132
05:07
popular culture,
113
307502
1500
și chiar revoluția politică.
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
Don Quijote susține că imaginația noastră ne influențează faptele,
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
făcându-ne capabili de schimbare și făcându-ne într-adevăr umani.
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7