Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,777,102 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
บนหลังอาชาแห้งกร่อง
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
ดอนกิโฆเต้ พระเอกของเรา
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
บุกตะลุยสู้กับกองทัพยักษ์
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
ในสายตาของเขา มันเป็นหน้าที่ของเขา
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
ที่จะปราบอสูรร้ายเหล่านี้
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
ในนามแห่งหญิงอันเป็นที่รักของเขา ดุลสิเนอา
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
ทว่า การกระทำอันหาญกล้านี้ก็สูญเปล่า
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
เมื่อซานโซ่ ปันซ่า ผู้รับใช้ของเขา
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
อธิบายครั้งแล้วครั้งเล่า ว่าสิ่งเหล่านี้จะเป็นยักษ์ก็หาไม่
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
พวกมันเป็นเพียงกังหันลมเท่านั้น
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
ดอนกิโฆเต้ หาได้เสียความแน่วแน่
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
แทงทวนของเขา
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
เข้าไปยังใบพัดอย่างจัง
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
ด้วยพลังใจที่ไม่เคยถดถอย
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
อัศวินผู้นั้นยืนขึ้นอย่างภาคภูมิ
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
และยิ่งเชื่อมั่นในปฏิบัติการของเขามากขึ้น
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
ลำดับเหตุการณ์นี้ครอบคลุม
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
เรื่องราวส่วนใหญ่ของดอนกิโฆเต้ ที่เป็นที่รัก
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
มหากาพย์ ไร้ตรรกะ และมีชีวิตชีวา
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
ของ อลองโซ กีฆานา
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
ผู้กลายเป็น ดอนกิโฆเต้ แห่งลามันช่า
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
ผู้ซุ่มซ่ามแต่กล้าหาญ
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
หรือที่รู้จักกันในนาม ขุนนางต่ำศักดิ์นักฝัน
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
แต่เดิมวรรณกรรมนี้มีสองเล่ม
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
บรรยายเรื่องราวของดอนกิโฆเต้
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
ในขณะที่เขาเดินทางผ่านตอนกลาง และตอนเหนือของสเปน
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
เพื่อต่อสู้กับบรรดาปิศาจร้าย
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
แม้จินตนาการในเรื่อง ดอนกิโฆเต้ จะสูงล้ำเหนือเมฆ
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
ผู้ประพันธ์ มิเกล เด เซร์บันเตส
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
ก็ไม่เคยนึกฝันว่าหนังสือของเขา
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
จะกลายเป็นนิยายที่ขายดีที่สุดตลอดกาล
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
5 ปี ในฐานะทหาร
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
และอีก 5 ปีที่ถูกโจรสลัดจับเป็นเชลย
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
เซร์บันเตส ใช้ชีวิตส่วนใหญ่
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
ในฐานะกวีและนักเขียนบทละครตกอับ
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
จนถึงช่วงปลายยุค 50
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
เขาตีพิมพ์ผลงานที่ยอดเยี่ยมที่สุดของเขา
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
นิยายมหากาพย์เสียดสีเกียรติแห่งอัศวิน
01:52
At this time,
38
112666
759
ณ เวลานั้น
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
หนังสือในยุคกลางที่บันทึกเรื่องราว
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
การผจญภัยและคติธรรมของอัศวิน
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
กำลังเป็นที่นิยมในวัฒนธรรมยุโรป
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
แม้ว่า เซร์บันเตส จะชื่นชมมัน
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
เขาก็เอือมเต็มทนกับเนื้อหาที่ซ้ำซากนั้น
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
ที่ให้ความสนใจกับการกระทำแบบวีรบุรุษ
02:07
than character development.
45
127696
2391
มากกว่าการพัฒนาตัวละคร
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
เพื่อท้าทายสิ่งนั้น เขาประพันธ์ดอนกิโฆเต้
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
เรื่องราวของฮิดาลโก หรือขุนนางขี้เกียจ
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
ผู้ใช้เวลาทั้งวันทั้งคืน
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
อ่านนิยายอัศวิน
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
ด้วยความคลั่งไคล้เรื่องราวเหล่านี้
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
เขาตั้งตนเป็นผู้พิชิตเพื่อช่วยผู้ถูกกดขี่
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
ทุกคนในหมู่บ้านของเขา
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
พยายามโน้มน้าว ให้เขาล้มเลิกเรื่องวิกลจริตนี้
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
จนถึงขั้นเผาหนังสือเก่าเก็บ
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
ในห้องสมุดส่วนตัวของเขา
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
แต่ก็ไม่มีใครฉุดดอนกิโฆเต้อยู่
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
เขาสวมชุดเกราะวาบวับเก่า ๆ
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
ขึ้นควบอาชาแห้งกร่อง
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
และเผ่นออกจากหมู่บ้าน เพื่อเสาะหาความรุ่งโรจน์
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
นิยายของเซร์บันเตส
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
เผยเรื่องราวเป็นตอน ๆ
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
ที่ให้รายละเอียดเกี่ยวกับ ความพิกลของอัศวินผู้กล้ารายนี้
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
นอกจากนี้ สิ่งที่ต่างจาก หนังสือเกี่ยวกับอัศวิน
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
และนิยายที่เคยมีมาก่อนหน้านี้
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
เรื่องราวของเซร์บันเตส เจาะลึกลงไป
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
ในชีวิตส่วนตัวของตัวละครเอก
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
ดอนกิโฆเต้ ค่อย ๆ พัฒนาบทบาท เมื่อเรื่องราวดำเนินไป
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
มีการเปลี่ยนแปลงที่เห็นได้ชัด
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
การค้นพบใหม่ทางวรรณกรรมนี้
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
ทำให้นักวิชาการมากมายกล่าวว่า
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
ดอนกิโฆเต้คือนิยายยุคใหม่เรื่องแรก
03:19
And this character development
72
199448
1897
และพัฒนาการของตัวละครนี้
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
ก็ไม่ได้เกิดขึ้นอย่างเป็นเอกเทศ
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
ในตอนต้น ดอนกิโฆเต้
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
ได้ชาวบ้านที่ผันตัวมาเป็นผู้ติดตาม
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
นามว่า ซานโซ่ ปันซ่า
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
ซานโซ่ และดอนกิโฆเต้
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
คือกรณีศึกษาที่มีลักษณะตรงข้ามกัน
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
คนหนึ่งมีพื้นฐานเป็นคนสมเหตุสมผล
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
อีกคนเป็นยึดถืออุดมการณ์
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
มิตรภาพอันสดใสที่ค่อย ๆ เติบโตของพวกเขา
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
มักถูกมองว่าเป็นต้นตำรับ ความสัมพันธ์แบบพระเอกและพระรอง
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
ที่เป็นแรงบันดาลใจให้กับมิตรภาพ ในนิยายต่อมาอีกหลายศตวรรษ
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
ดอนกิโฆเต้ได้รับความสำเร็จอย่างมาก
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
มันถูกพิมพ์มากมายหลายครั้ง ไปทั่วทั้งยุโรป
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
ในศตวรรษที่สิบเจ็ด
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
แม้แต่ในทวีปอเมริกา
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
ซึ่งศาสนาคริสต์บัญญัติว่า
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
นิยายเป็นสิ่งต้องห้าม
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
ผู้อ่านก็ยังลักลอบอ่าน
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
หนังสือได้รับความนิยมอย่างมาก
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
จนผู้อ่านเรียกร้องอยากได้อีก
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
หลังจากนักเขียนคู่แข่ง
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
พยายามที่จะสร้างนิยายเลียนแบบ
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
เซร์บันเตสก็เขียนภาคต่อออกมา
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
ตอนนี้ นิยายเล่มสองถูกตีพิมพ์ ด้วยกันกับเล่มแรก
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
เล่าเรื่องราวต่อจากปมที่ทิ้งไว้
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
ทำให้มันเป็นนิยายที่สมบูรณ์
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
เพียงแต่ตอนนี้ ดอนกิโฆเต้และซานโซ่ ได้กลายเป็นวีรบุรุษในตำนาน
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
เซร์บันเตส นำเอาความสำเร็จ ในโลกแห่งความเป็นจริง
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
ไปรวมไว้ในโลกของตัวละครของเขาด้วย
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
ความเชื่อมโยงที่แปลกนี้
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
สร้างความซับซ้อนทางปรัชญาขึ้นมา
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
เมื่ออัศวินและผู้ติดตามของเรา
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
คิดคะนึงถึงความหมายของเรื่องราวตนเอง
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
น่าเสียดาย ที่เซร์บันเตส
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
ขายลิขสิทธิ์การตีพิมพ์หนังสือเล่มนี้ ด้วยราคาที่ถูกมาก
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
เขาเสียชีวิตรวยแต่เพียงชื่อเสียง
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
แต่ผลงานที่ทรงพลังความคิดสร้างสรรค์
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
และความมีตัวตนเป็นเอกลักษณ์ ได้ส่งแรงบันดาลใจ
05:05
art,
111
305368
1002
ให้กับศิลปะ
05:06
literature,
112
306370
1132
วรรณกรรม
05:07
popular culture,
113
307502
1500
วัฒนธรรมร่วมสมัย
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
แม้กระทั่งการปฎิวัติทางการเมือง
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
ดอนกิโฆเต้แย้งว่า
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
จินตนาการของเรา ส่งผลต่อการกระทำของเราอย่างยิ่ง
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
มันทำให้เรามีศักยภาพที่จะเปลี่ยนแปลง
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
และนั่นเอง ทำให้เราเป็นมนุษย์
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7