Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,747,214 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Tran Phi Reviewer: Nhu PHAM
Cưỡi con chiến mã còi cọc,
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
nhân vật chính Don Quixote chống lại đạo quân người khổng lồ.
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
Trong mắt gã, sứ mệnh của gã
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
là đánh tan lũ gớm ghiếc này
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
nhân danh nàng thơ Dulcinea.
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
Tuy nhiên, hành động quả cảm này thể hiện sự kém cỏi bên trong.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
Người phò tá Sancho Panza đã giải thích cho gã
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
hết lần này đến lần khác, rằng kia không phải người khổng lồ;
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
mà chỉ là những cối xay gió,
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
Don Quixote không nao lòng, cắm ngọn thương
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
vào cánh quạt của những cối xay.
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
Không bao giờ nản chí, gã hiệp sĩ hiên ngang,
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
ngày càng chìm đắm trong sứ mệnh của mình.
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
Bản hùng ca này gói gọn
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
tất cả những gì người ta yêu mến ở Don Quixote,
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
sự hùng tráng, phi logic, và câu chuyện đầy cảm động của Alonso Quijano,
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
người tuy vụng về nhưng dũng cảm
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
Don Quixote của Mancha,
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
được biết đến như là Hiệp sĩ của vẻ mặt âu sầu.
Được phát hành nguyên bản thành hai tập,
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
tác phẩm tường thuật theo bước Don Quixote
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
rong ruổi khắp vùng trung tâm và phía Bắc Tây Ban Nha
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
để chiến đấu với những đạo quân quái vật.
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
Mặc cho ảo tưởng kiêu căng của Don Quixote,
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
người sáng tạo ra ông, Miguel de Cervantes
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
chưa bao giờ tưởng tượng nổi sách của ông
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
sẽ trở thành tiểu thuyết bán chạy mọi thời đại.
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
Trừ đi năm năm nhập ngũ,
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
thêm năm năm làm nô lệ cho hải tặc,
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
Cervantes dành hầu hết cuộc đời
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
sống như một nhà văn khắc khổ và một nhà soạn kịch.
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
Cho mãi đến cuối những năm 50 tuổi,
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
ông mới cho xuất bản tác phẩm hay nhất của mình;
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
một tiểu thuyết kiểu hiệp sĩ mang tính chất châm biếm sử thi.
01:52
At this time,
38
112666
759
Thời điểm này, sách trung cổ thường ghi lại các cuộc phiêu lưu
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
của những hiệp sĩ và điều răn của họ,
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
thống trị văn hóa châu Âu.
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
Dù là một người hâm mộ,
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
nhưng Cervantes chán ngấy những mô típ lặp lại
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
chỉ toàn tập trung liệt kê các phẩm chất anh hùng
02:07
than character development.
45
127696
2391
hơn là phát triển nhân vật.
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
Như lời thách thức, ông đã viết Don Quixote,
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
câu chuyện về một quý tộc Tây Ban Nha, người chẳng làm gì cả,
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
dành cả ngày để đọc các tiểu thuyết về hiệp sĩ.
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
Bị những câu chuyện này làm điên đảo,
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
gã tự xưng là hiệp sĩ bảo vệ những kẻ bị áp bức.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
Mọi người trong làng
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
cố thuyết phục gã từ bỏ ý nghĩ điên rồ này,
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
bằng cách đốt bỏ vài quyển sách lệch lạc
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
trong thư viện riêng.
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
Nhưng không gì có thể cản bước Don Quixote.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
Gã mặc lên bộ giáp cũ kĩ,
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
cưỡi con chiến mã gầy guộc,
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
và rời làng đi tìm kiếm vinh quang.
Tiểu thuyết của Cervantes
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
kể chuyện như là tập hợp những đoạn miêu tả chi tiết
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
những nguy hiểm của người hiệp sĩ dũng cảm.
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
Không giống những tiểu thuyết về hiệp sĩ
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
cũng như những truyện giả tưởng khác,
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
tiểu thuyết của Cervantes đào sâu vào
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
cuộc sống nội tâm của nhân vật chính.
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
Don Quixote ngày càng chín chắn theo mạch chuyện
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
khi trải qua một biến cố đáng chú ý.
Sự khải huyền đầy tính văn chương này
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
dẫn đến việc nhiều học giả đã gọi Don Quixote
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
là tiểu thuyết hiện đại đầu tiên.
03:19
And this character development
72
199448
1897
Và sự phát triển nhân vật này không diễn ra một mình.
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
Từ rất sớm, Don Quixote đã nhận được sự ủng hộ
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
củangười cận vệ trong làng là Sancho Panza.
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
Sancho và Don Quixote
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
học hỏi theo hai hướng đối lập:
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
một người theo chủ nghĩa thực dụng,
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
người kia theo chủ nghĩa lý tưởng.
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
Tình bạn sinh động và lớn dần của họ thường được cho là
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
giống với bộ đôi anh hùng và trợ thủ,
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
truyền cảm hứng cho hàng trăm bộ đôi giả tưởng khác.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
Don Quixote là một thành công lớn.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
Rất nhiều bản in được xuất bản khắp châu Âu
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
trong suốt thế kỷ mười bảy.
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
Thậm chí ở Mỹ, nơi đạo Thiên chúa cấm tất cả tiểu thuyết
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
vì cho rằng chúng gây hoang tưởng tội lỗi,
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
người đọc vẫn thưởng thức những ấn phẩm lậu của Don Quixote.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
Cuốn sách cũng nhận được ngày càng nhiều lời yêu cầu từ độc giả.
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
Sau khi một nhà văn đối thủ cố gắng thu lợi bất chính
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
bằng một bản giả mạo, Cervantes đã chính thức công bố
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
tập tiếp theo như lời đáp trả.
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
Giờ đây, được xuất bản song song với tập đầu
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
như một câu chuyện hoàn chỉnh,
tập thứ hai kể về nơi huyền thoại bắt đầu,
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
ngay khi Don Quixote và Sancho trở thành anh hùng dân tộc.
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
Ngoài đời thật, Cervantes vẫn bao hàm
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
thành công của cuốn tiểu thuyết trong thế giới của nhân vật của ông.
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
Nhận thức trái ngược này
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
đã tạo ra một sự phức tạp trong tâm lý,
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
khi hiệp sĩ và kẻ hầu cận suy nghĩ
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
về ý nghĩa của câu chuyện.
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
Không may, Cervantes bán rất ít quyền phát hành.
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
Ông mất trong cô độc khi đã quá giàu có và nổi tiếng.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
Nhưng lí luận của ông về năng lực sáng tạo
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
và chủ nghĩa cá nhân đã truyền cảm hứng
05:05
art,
111
305368
1002
cho nghệ thuật, văn học,
05:06
literature,
112
306370
1132
05:07
popular culture,
113
307502
1500
văn hóa đại chúng,
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
và cả cách mạng chính trị.
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
Don Quixote chứng minh rằng
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
trí tưởng tượng định hình hành động,
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
cho chúng ta khả năng thay đổi,
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
và là một con người.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7