Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,747,214 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
Sıska küyehlanında yol alan baş kahraman Don Kişot
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
bir devler ordusuna meydan okuyor.
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
Onun gözlerinde görevi,
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
sevgili leydisi Dulcinea adına bu dev yaratıkları mağlup etmek.
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
Ancak bu yiğitlik yanlış temellere dayanıyor.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
Yaveri Sanço Panza'nın da ona defalarca açıkladığı üzere
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
onlar dev değil; sadece yel değirmenleri.
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
Ama Don Kişot yılmıyor,
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
bir elinde mızrağıyla değirmenlerin gazabına uğruyor.
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
Şevki hiç kırılmıyor,
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
şövalye gururla kendini gösteriyor ve görevine daha da sıkı bağlanıyor.
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
Bu olay örgüsü Don Kişot'un niçin bu kadar sevildiğini kısaca özetliyor:
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
Alonso Quijano'nun epik, mantıksız ve duygu yüklü hikâyesi,
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
beceriksiz ama cesur Manchalı Don Kişot,
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
diğer adıyla Acıya Göz Yumanların Şövalyesi.
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
Aslı iki cilt hâlinde yayınlanan eserin olay örgüsüde
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
Don Kişot, Kuzey ve Güney İspanya'ya seyahat ederek şeytani güçlerle savaşır.
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
Don Kişot'un muhtelem hayal gücüne karşın yaratıcısı Miguel de Cervantes
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
kitabının dünyanın en çok satan romanı olacağını hayal dahi edemezdi.
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
Asker olarak beş yıl kapalı kapılar ardında,
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
beş yıl da korsanların esiri olarak
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
Cervantes hayatının çoğunu sıkıntı içinde bir şair ve yazar olarak geçirdi.
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
En büyük eserini ancak 50'li yaşlarının sonuna geldiğinde yayınlatabildi:
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
Şövalye romanlarına dair epik bir hiciv.
01:52
At this time,
38
112666
759
Bu esnada şövalyeler ve ahlaki görüşlerini anlatan macera dolu ortaçağ romanları
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
Avrupa kültürünü etkisi altına almıştı.
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
Cervantes'in kendi de bir hayran olsa da
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
bu tekrar eden kitaplardan bıkmıştı,
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
kitaplar karakter gelişimi üzerinde değil, kahramanlık becerisi üzerinde duruyordu.
02:07
than character development.
45
127696
2391
Bu kitaplara meydan okumak için Don Kişot'u yazdı;
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
günlerini gece gündüz şövalye romanları okuyarak geçiren
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
bir hidalgonun, başıboş bir asilzadenin hikâyesi.
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
Bu hikâyeleri okuyarak aklını kaçırıyor,
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
kendini mağdurlar için savaşan bir şampiyon ilan ediyor.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
Kasabadaki herkes onu bu delilikten vazgeçmesi için ikna etmeye çalışıyor,
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
kütüphanesindeki göze çarpan kitapların bazılarını yakacak kadar ileri gidiyorlar.
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
Ancak Don Kişot durdurulamaz.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
Parlak zırhını giyip kuşanıyor,
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
sıska atının üzerine çıkıyor
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
ve zafer arayışıyla kasabayı terk ediyor.
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
Cervantes'in romanı
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
cesur şövalyenin şanssızlıklarını anlatan bir dizi bölümden oluşuyor.
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
Diğer şövalye kitaplarının ve hatta tüm diğer kurguların aksine
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
Cervantes'in hikâyesi baş kahramanın iç yaşamını çok derinden irdeliyor.
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
Öykü ilerledikçe Don Kişot da olgunlaşıyor,
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
fark edilir bir dönüşüm geçiriyor.
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
Bu edebi keşif sayesinde
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
pek çok akademik kişilik Don Kişot'u ilk çağdaş roman kabul etti.
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
03:19
And this character development
72
199448
1897
Üstelik bu karakter gelişimi tek başına olmuyor.
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
Hikâyenin başında Don Kişot'a
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
Sanço Panza isminde eski köylü bir silahşör katılıyor.
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
Sanço ve Don Kişot iki farklı çalışma konusu:
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
Biri ayakları yere basan bir realist,
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
diğeri ise idealizm öncüsü.
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
Canlı ve verimli arkadaşlıkları
baş kahraman ve onun yardımcısı orijinal ikilisi olarak
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
yüzyıllar sürecek kurgusal ortaklıklara ilham veriyor.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
Don Kişot inanılmaz bir başarı elde etti.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
17. yüzyılda Avrupa'da defalarca basıldı.
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
Hatta günah oldukları gerekçesiyle
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
kiliselerin tüm kitapları yasakladığı Amerika kıtalarında bile
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
okuyucular korsan basımlarla kitaba erişti.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
Kitap öylesine beğenildi ki okuyucular daha fazlasını istedi.
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
Rakip bir yazar sahte bir devam öyküsüyle bu başarıya dâhil olmaya çalışınca
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
Cervantes hikâyenin devamını yayınladı.
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
Artık birinci ve ikinci cilt tek cilt hâlinde satılıyor
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
ve ikinci cilt birincisinin bittiği yerde başlıyor
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
ama artık Don Kişot ve Sanço halk kahramanları.
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
Tıpkı gerçek hayattaki gibi
Cervantes, romanının başarısını karakterlerinin dünyasına dâhil etti.
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
Bu alışılmadık sonradan farkındalık stili
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
felsefi bir karmaşıklık ortaya çıkardı,
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
şövalye ve silahşörü hikâyenin anlamı üzerine fikir yoruyorlar.
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
Ne yazık ki Cervantes,
kitabın yayın hakkını çok az kişiye sattı.
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
Ün içinde tek başına vefat etti.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
Ama yaratıcılığın ve bireyselciliğin gücü üzerinde yazdığı bu tez
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
05:05
art,
111
305368
1002
sanat,
05:06
literature,
112
306370
1132
edebiyat,
05:07
popular culture,
113
307502
1500
popüler kültür
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
ve hatta siyasi devrimlere bile ilham verdi.
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
Don Kişot'a göre hayal gücümüz hareketlerimizi yön verir,
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
bizi değişim yapma gücüyle donatır
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
ve gerçekten de bizi insan kılar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7