Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,747,214 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
כשהוא עולה על סוסו הכחוש,
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
השחקן הראשי בדון קיחוטה
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
מסתער לעבר צבא של ענקים.
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
בעיניו, זו חובתו
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
לנצח את הבהמות
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
בשם אהובתו דולסינאה.
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
אבל, מעשה הגבורה הזה לא ממש חכם.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
כמו שנושא כליו סאנשו פאנצ'ה מסביר לו
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
שוב ושוב, אלה לא ענקים;
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
אלה רק טחנות רוח.
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
דון קיחוטה לא נרתע,
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
אבל רומחו המנקב
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
נתפש במהרה במפרשים.
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
לעולם לא נואש,
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
האביר עומד בגאווה, והופך
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
לאפילו יותר משוכנע במשימה שלו.
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
הרצף הזה מכיל
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
הרבה ממה שאהוב בדון קיחוטה,
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
המעשיה האפית, הלא לוגית ומלאת הנשמה
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
של אלונסו קוחיאנו,
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
שהפך לדון קיחוטה מלמנשה
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
המסורבל והאציל, שידוע גם
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
כאביר הארשת העצובה.
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
במקור הוא פורסם בשני כרכים,
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
הנרטיב עוקב אחרי דון קיחוטה
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
כשהוא מסייר במרכז וצפון ספרד
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
נלחם בכוחות הרשע.
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
למרות הדמיון המפותח של דון קיחוטה,
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
היוצר שלו , מיגואל דה סרבנטס,
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
לעולם לא היה יכול לדמיין שספרו
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
יהפוך לספר הנמכר ביותר בכל הזמנים.
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
מלבד 5 שנים כחייל,
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
ו 5 נוספות משועבד על ידי פיראטים,
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
סרבנטס בילה את רוב חייו
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
כמשורר בקשיים וכותב מחזות.
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
רק בשנות ה 50 שלו
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
הוא פרסם את היצירה הגדולה ביותר שלו:
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
סאטירה אפית של נובלות אבירים.
01:52
At this time,
38
112666
759
באותו זמן,
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
ספרים מימי הביניים שתארו את ההרפתקאות
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
של אבירים והקוד המוראלי שלהם
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
שלטו בתרבות הארופאית.
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
בעוד סרבנטס היה אוהד,
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
הוא היה עייף מהסיפורים החוזרים האלה,
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
שהתמקדו יותר ברשימות של מעשים הרואים
02:07
than character development.
45
127696
2391
מאשר בפיתוח הדמות.
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
כדי לאתגר אותם, הוא כתב את דון קיחוטה,
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
הסיפור של הידלגו, או איש אציל,
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
שבילה את ימיו ולילותיו
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
קורא נובלות אביריות.
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
כמי שהשתגע מהסיפורים האלה,
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
הוא מעצב את עצמו כאביר המוחלשים.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
כולם בכפר שלו
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
מנסים לשכנע אותו לוותר על השגעון שלו,
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
עד כדי שריפה של כמה
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
מהספרים המחרידים בספריה הפרטית שלו.
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
אבל דון קיחוטה בלתי ניתן לעצירה.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
הוא לובש שריון ישן ומבריק,
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
עולה על סוסו הכחוש,
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
ועוזב את הכפר בחיפוש תהילה.
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
הנובלה של סרבנטס
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
מתגלגל לאוסף פרקים
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
שמפרטים את המעללים של האביר הנועז.
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
ועדיין בניגוד לספרים האביריים
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
ואולי כל הספרים הבדיוניים האחרים הקודמים,
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
הסיפור של סרבנטס חוקר לעומק
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
את החיים הפנימיים של הדמות הראשית.
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
דון קיחוטה מתבגר כשהנרטיב מתפתח,
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
ועובר שינוי ברור.
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
הגילוי הספרותי הזה
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
הוביל הרבה מלומדים לקרוא לדון קיחוטה
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
הנובלה המודרנית הראשונה.
03:19
And this character development
72
199448
1897
וההתפתחות של הדמות הזו
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
לא מתרחשת בחלל ריק.
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
בהתחלה, מצטרף לדון קיחוטה
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
כפרי שהופך לנושא כלים
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
בשם סנשו פאנצ'ה.
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
סנשו ודון קיחוטה
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
הם הפכים:
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
אחד ראליסט מקורקע
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
מול האידיאליזם של האחר.
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
החברות המתפתחת מלאת החיים שלהם מיוחסת לרוב
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
כדואו הגיבור ועוזרו הראשונים,
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
נותן השראה למאות של שותפויות דמיוניות.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
דון קיחוטה היה הצלחה אדירה.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
הוצאות מרובות פורסמו ברחבי אירופה
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
במאה השבע עשרה.
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
אפילו באמריקות,
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
שם הכנסיה אסרה את כל הנובלות
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
בגלל שהיו הסחות דעת של חטא,
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
הקוראים נהנו ממהדורות פירטיות.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
הספר גם התקבל כל כך טוב
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
שקוראים זעקו לעוד.
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
אחרי שסופר יריב ניסה להרוויח
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
מהמשך מזוייף, סרבנטס הוציא
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
את ההמשך הרשמי כתגובה.
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
עכשיו כשפורסם ביחד עם הכרך הראשון
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
כטקסט מושלם, הכרך השני שלו המשיך
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
היכן שהמקורי עצר,
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
רק שעכשיו דון קישוט וסנשו הפכו לגיבורי עם.
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
ממש כמו בחיים האמיתיים, סרבנטס כלל
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
את הצלחת הנובלה שלו בעולמות של הדמויות שלו.
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
המטא מודעות הלא רגילה הזו
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
יצרו מורכבות פילוסופית,
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
כשהאביר ועוזרו חושבים
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
על המשמעות של הסיפור שלהם.
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
למרבה הצער, סרבנטס מכר
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
את זכויות הפרסום של הספר עבור ממש מעט.
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
הוא מת עשיר רק בתהילה.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
אבל המאמר שלו על כוח היצירתיות
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
והאינדיבידואליזם נתנו השראה
05:05
art,
111
305368
1002
לאמנות,
05:06
literature,
112
306370
1132
לספרות,
05:07
popular culture,
113
307502
1500
לתרבות הפופולרית,
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
ואפילו מהפכה פוליטית.
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
דון קיחוטה טוען
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
שהדמיון שלנו מיידע את הפעולות שלנו,
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
גורם לנו להיות מסוגלים להשתנות,
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
ובהחלט, עושה אותנו אנושיים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7