Why should you read "Don Quixote"? - Ilan Stavans

2,777,102 views ・ 2018-10-08

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: Sonja Maria Neef
00:10
Mounting his skinny steed,
0
10142
1593
Der Held Don Quijote besteigt sein mageres Ross
00:11
the protagonist of Don Quixote
1
11735
1822
00:13
charges an army of giants.
2
13557
2687
und greift eine Armee von Riesen an.
00:16
In his eyes, it is his duty
3
16244
1795
Er fühlt sich verpflichtet,
00:18
to vanquish these behemoths
4
18039
2503
diese Ungetüme im Namen seiner geliebten Herrin Dulcinea zu besiegen.
00:20
in the name of his beloved lady, Dulcinea.
5
20542
3979
00:24
However, this act of valor is ill conceived.
6
24521
3784
Doch diese Heldentat ist schlecht durchdacht.
00:28
As his squire Sancho Panza explains to him
7
28305
2797
Sein Knappe Sancho Pansa erklärt ihm immer wieder:
00:31
time and again, these aren’t giants;
8
31102
3284
Es sind keine Riesen, es sind nur Windmühlen.
00:34
they are merely windmills.
9
34386
2404
00:36
Don Quixote is undeterred,
10
36790
1681
Don Quijote bleibt unverzagt,
00:38
but his piercing lance
11
38483
1455
doch seine scharfe Lanze verfängt sich bald in ihren Segeln.
00:39
is soon caught in their sails.
12
39938
2869
00:42
Never discouraged,
13
42807
1199
Unerschütterlich steht der Ritter seinen Mann
00:44
the knight stands proudly, and becomes
14
44006
2822
00:46
even more convinced of his mission.
15
46828
3539
und ist noch mehr von seiner Mission überzeugt.
00:50
This sequence encapsulates
16
50336
1703
Diese Szene umreißt,
00:52
much of what is loved about Don Quixote,
17
52039
3323
was "Don Quijote" so liebenswert macht,
00:55
the epic, illogical, and soulful tale of
18
55362
3506
diese sagenhafte, widersprüchliche und seelenvolle Geschichte Alonso Quijanos,
00:58
Alonso Quijano,
19
58868
1368
01:00
who becomes the clumsy but valiant
20
60236
2390
der zum unbeholfenen, aber tapferen Don Quijote von der Mancha wird,
01:02
Don Quixote of la Mancha, known as
21
62626
2982
auch als "Ritter von der traurigen Gestalt" bekannt.
01:05
the Knight of the Sorrowful Countenance.
22
65608
3697
01:09
Originally published in two volumes,
23
69305
2088
Der Roman umfasst zwei Bände
01:11
the narrative follows Don Quixote
24
71393
2102
und folgt Don Quijote auf seinen Reisen durch Zentral- und Nordspanien,
01:13
as he travels through central and northern Spain
25
73495
2780
01:16
fighting the forces of evil.
26
76275
3883
wo er gegen die Kräfte des Bösen kämpft.
Trotz Don Quijotes realitätsferner Fantasie
01:20
Despite Don Quixote’s lofty imagination,
27
80158
2427
01:22
his creator, Miguel de Cervantes,
28
82585
2613
hätte sich Autor Miguel de Cervantes nie vorstellen können,
01:25
could never have imagined his book would
29
85198
2383
dass sein Buch der meistverkaufte Roman aller Zeiten werden würde.
01:27
become the best-selling novel of all time.
30
87581
4342
01:31
Barring 5 years as a soldier,
31
91924
2240
Nach fünf Jahren als Soldat
und weiteren fünf als Sklave nach einem Piratenüberfall
01:34
and 5 more enslaved by pirates,
32
94168
2983
01:37
Cervantes spent most of his life
33
97151
2514
verbrachte Cervantes den Großteil seines Lebens
01:39
as a struggling poet and playwright.
34
99665
3427
als mäßig erfolgreicher Dichter und Dramatiker.
01:43
It wasn’t until his late 50’s
35
103092
2209
Erst in seinen späten 50ern veröffentlichte er sein größtes Werk:
01:45
that he published his greatest creation:
36
105301
2716
01:48
an epic satire of chivalry novels.
37
108017
4649
eine Parodie der Ritterromane.
01:52
At this time,
38
112666
759
Damals wurde die europäische Kultur
01:53
medieval books chronicling the adventures
39
113425
2355
von mittelalterlichen Büchern über Ritter und deren Moralkodex dominiert.
01:55
of knights and their moral code
40
115780
2010
01:57
dominated European culture.
41
117790
2389
02:00
While Cervantes was a fan,
42
120189
2102
Cervantes liebte sie zwar, fand sie aber eintönig,
02:02
he was weary of these repetitive tomes,
43
122291
2457
02:04
which focused more on listing heroic feats
44
124748
2948
denn sie listeten vorwiegend Heldentaten auf,
02:07
than character development.
45
127696
2391
ohne Charaktere zu entwicklen.
Als Provokation schrieb er "Don Quijote",
02:10
To challenge them, he wrote Don Quixote,
46
130087
2511
02:12
the story of a hidalgo, or idle nobleman,
47
132598
3142
die Geschichte eines Hidalgo oder müßigen Adeligen,
02:15
who spends his days and nights
48
135740
1875
der Tag und Nacht Ritterromane liest.
02:17
reading chivalry novels.
49
137615
2641
02:20
Driven mad by these stories,
50
140256
2574
Das wirft ihn aus der Bahn
02:22
he fashions himself a champion for the downtrodden.
51
142830
3714
und er wähnt sich in der Rolle des Kämpfers für die Geknechteten.
02:26
Everyone in his village
52
146544
1762
Alle im Dorf versuchen, ihm seinen Wahn auszureden.
02:28
tries to convince him to give up his lunacy,
53
148306
3050
02:31
going so far as to burn some of the
54
151356
2871
Sie verbrennen sogar einige einschlägige Bücher seiner Bibliothek.
02:34
lurid books in his personal library.
55
154227
3435
02:37
But Don Quixote is unstoppable.
56
157662
2493
Doch nichts kann Don Quijote aufhalten.
02:40
He dresses up in old shining armor,
57
160155
2917
Er legt eine alte, aufpolierte Rüstung an,
02:43
mounts his skinny horse,
58
163072
1890
besteigt sein dürres Pferd
02:44
and leaves his village in search of glory.
59
164962
3418
und verlässt sein Dorf auf der Suche nach Ruhm.
02:48
Cervantes’ novel
60
168380
1082
Cervantes' Roman ist eine Sammlung von Episoden
02:49
unfolds as a collection of episodes
61
169462
2225
02:51
detailing the mishaps of the valiant knight.
62
171687
3062
über die Missgeschicke des kühnen Ritters.
02:54
Yet unlike the chivalry books
63
174749
2318
Doch im Gegensatz zu den Ritterromanen
02:57
and perhaps all other prior fiction,
64
177067
2736
und vielleicht aller bisher bekannten Prosa
02:59
Cervantes’ story deeply investigates
65
179803
2732
taucht Cervantes' Geschichte tief in das Innenleben des Helden ein.
03:02
the protagonist’s inner life.
66
182535
2273
03:04
Don Quixote matures as the narrative develops,
67
184808
3543
Don Quijote wird im Lauf der Erzählung reifer
03:08
undergoing a noticeable transformation.
68
188351
3696
und macht eine bemerkenswerte Wandlung durch.
Dank dieser literarischen Offenbarung
03:12
This literary revelation
69
192047
1766
03:13
has led many scholars to call Don Quixote
70
193813
3055
bezeichnen viele Wissenschaftler "Don Quijote" als ersten modernen Roman.
03:16
the first modern novel.
71
196868
2580
03:19
And this character development
72
199448
1897
Die Charakterentwicklung geschieht nicht isoliert.
03:21
doesn’t happen in isolation.
73
201345
2411
03:23
Early on, Don Quixote is joined
74
203759
2318
Schon früh schließt sich Don Quijote
03:26
by a villager-turned-squire
75
206077
2059
ein Dörfler namens Sancho Pansa an, der ihm als Knappe dient.
03:28
named Sancho Panza.
76
208136
2138
03:30
Sancho and Don Quixote
77
210274
1861
Sancho und Don Quijote könnten unterschiedlicher nicht sein:
03:32
are a study in opposites:
78
212135
2013
03:34
with one as the grounded realist
79
214148
2506
der eine realistisch-bodenständig, der andere idealistisch.
03:36
to the other’s idealism.
80
216654
2594
03:39
Their lively, evolving friendship is often credited
81
219248
3897
Ihre lebendige, wachsende Freundschaft
gilt für viele als das erste Herr-Diener-Gespann,
03:43
as the original hero and sidekick duo,
82
223145
3235
03:46
inspiring centuries of fictional partnerships.
83
226380
4298
das seit Jahrhunderten fiktive Partnerschaften inspiriert.
03:50
Don Quixote was a huge success.
84
230678
2627
"Don Quijote" war ein enormer Erfolg.
03:53
Numerous editions were published across Europe
85
233305
2354
Im 17. Jahrhundert wurden europaweit zahlreiche Ausgaben veröffentlicht
03:55
in the seventeenth century.
86
235659
2065
03:57
Even in the Americas,
87
237724
1329
Sogar in Amerika,
03:59
where the Church banned all novels
88
239053
2468
wo die Kirche Romane als "sündige Ablenkung" verbot,
04:01
for being sinful distractions,
89
241521
2118
04:03
audiences were known to enjoy pirated editions.
90
243639
4390
kursierten zur Freude des Publikums Raubdrucke.
04:08
The book was so well received that
91
248029
1780
Das Buch war so erfolgreich, dass die Leser nach mehr verlangten.
04:09
readers clamored for more.
92
249809
2818
04:12
After a rival author attempted to cash in
93
252627
2881
Nach dem Versuch eines Rivalen,
aus einer falschen Fortsetzung Profit zu schlagen,
04:15
on a fake follow-up, Cervantes released
94
255508
3214
gab Cervantes offiziell Teil 2 heraus.
04:18
the official sequel in response.
95
258722
2907
04:21
Now published alongside the first volume
96
261629
2251
Er ergänzt Teil 1 zu einem vollständigen Werk
04:23
as a completed text, this second volume picks up
97
263880
3696
und knüpft am Ende des Originals wieder an.
04:27
where the original left off,
98
267576
2314
04:29
only now Don Quixote and Sancho have become folk heroes.
99
269890
5130
Erst jetzt werden Don Quijote und Sancho Pansa zu Volkshelden.
04:35
Just as in real-life, Cervantes included
100
275020
2815
So wie im echten Leben,
baute Cervantes den Erfolg des Romans in die Welt der Figuren mit ein.
04:37
his novel’s success in the world of his characters.
101
277835
4371
04:42
This unconventional meta-awareness
102
282206
3008
Dieses unkonventionelle Meta-Bewusstsein schafft philosophische Komplexität,
04:45
created philosophical complexity,
103
285214
2931
04:48
as the knight and his squire ponder
104
288150
2077
wenn Ritter und Knappe die Bedeutung ihrer Geschichte reflektieren.
04:50
the meaning of their story.
105
290227
2465
04:52
Unfortunately, Cervantes had sold
106
292692
2587
Leider hatte Cervantes die Verlagsrechte sehr billig verkauft.
04:55
the book’s publishing rights for very little.
107
295279
2557
04:57
He died rich in fame alone.
108
297836
2525
Er starb berühmt, jedoch arm.
05:00
But his treatise on the power of creativity
109
300361
2648
Aber sein Werk über die Macht von Kreativität und Individualismus
05:03
and individualism has inspired
110
303009
2359
inspiriert seitdem Kunst, Literatur,
05:05
art,
111
305368
1002
05:06
literature,
112
306370
1132
05:07
popular culture,
113
307502
1500
die Populärkultur und sogar die politische Revolution.
05:09
and even political revolution.
114
309002
2417
05:11
Don Quixote argues
115
311419
1873
Laut Don Quijote ist unsere Fantasie
05:13
that our imagination greatly informs our actions,
116
313292
4373
die treibende Kraft unserer Taten:
05:17
making us capable of change,
117
317665
2148
Sie befähigt uns zur Veränderung
05:19
and, indeed, making us human.
118
319815
2437
und macht uns menschlich.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7