Are the illuminati real? - Chip Berlet

4,994,818 views ・ 2019-10-31

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Korom
00:06
The year was 1776.
0
6565
2504
Bila je to 1776. godina.
00:09
In Bavaria, new ideals of rationalism, religious freedom,
1
9069
4350
U Bavarskoj, novi ideali racionalizma, religioznih sloboda
00:13
and universal human rights
2
13419
1969
i univerzalnih ljudskih prava
00:15
competed with the Catholic church’s heavy influence over public affairs.
3
15388
4750
su se naticali sa snažnim uticajem Katoličke crkve oko javnih afera.
00:20
Across the Atlantic,
4
20138
1292
Preko Atlantika,
00:21
a new nation staked its claim for independence on the basis of these ideas.
5
21430
5040
nova nacija je uložila svoje zahteve za nezavisnost na osnovu ovih ideja.
00:26
But back in Bavaria,
6
26470
1496
Ali u Bavarskoj,
00:27
law professor Adam Weishaupt’s attempts to teach secular philosophy
7
27966
4370
pokušaji profesor prava, Adama Vajshaupta, da podučava sekularnu filozofiju
00:32
continued to be frustrated.
8
32336
2278
su nastavili da budu frustrijajući.
00:34
Weishaupt decided to spread his ideas through a secret society
9
34614
4370
Vajshaupt je odlučio da širi svoje ideje putem tajnog društva
00:38
that would shine a light on the shortcomings of the Church’s ideology.
10
38984
4136
koje bi ukazalo na nedostatke crkvene ideologije.
00:43
He called his secret society the Illuminati.
11
43120
3932
Zvao je svoje tajno društvo „Iluminati".
00:47
Weishaupt modelled aspects of his secret society off a group called the Freemasons.
12
47052
5740
Vajhaupt je modelovao aspekte svog tajnog društva po uzoru na grupu zvanu „Masoni".
00:52
Originally an elite stoneworkers’ guild in the late Middle Ages,
13
52792
3880
Prvobitno elitno udruženje zidara u kasnom srednjem veku,
00:56
the Freemasons had gone from passing down the craft of masonry
14
56672
3600
masoni su prešli sa prenošenja veštine zidanja
01:00
to more generally promoting ideals of knowledge and reason.
15
60272
3765
na uopštenije promovisanje ideala znanja i razuma.
01:04
Over time, they had grown into a semi-secret, exclusive order
16
64037
3893
Tokom vremena, prerasli su u polu-tajni, ekskluzivni društveni red
01:07
that included many wealthy and influential individuals,
17
67930
3254
koji je uključivao puno bogatih i uticajnih individua,
01:11
with elaborate, secret initiation rituals.
18
71184
3193
sa složenim, tajnim ritualima uvođenja.
01:14
Weishaupt created his parallel society while also joining the Freemasons
19
74377
4620
Vajshaupt je stvorio paralelno društvo dok je bio pridružen masonima
01:18
and recruiting from their ranks.
20
78997
2142
i regrutovao ljude iz njihovih redova.
01:21
He adopted the code name Spartacus for himself,
21
81139
2997
Zadobio je kodno ime Spartak,
01:24
after the famed leader of the Roman slave revolt.
22
84136
3323
po slavnom vođi pobune rimskih robova.
01:27
Early members became the Illuminati’s ruling council, or Areopagus.
23
87459
4810
Prvobitni članovi iluminata su postali vladajući savet, ili Areopagus.
01:32
One of these members, Baron Adolph Knigge, was also a freemason,
24
92269
4654
Jedan od tih članova, baron Adolf Knige, je takođe bio mason,
01:36
and became an influential recruiter.
25
96923
2567
i postao je uticajan regruter.
01:39
With Knigge’s help, the Illuminati expanded their numbers,
26
99490
3381
Uz Knigeovu pomoć, iluminati su proširili svoje brojeve,
01:42
gained influence within several Masonic chapters,
27
102871
2919
pridobili su uticaj unutar nekoliko masonskih odreda,
01:45
and incorporated Masonic rituals.
28
105790
2663
i uključili su masonske rituale.
01:48
By 1784, there were over 600 members,
29
108453
3353
Do 1784. godine bilo je preko 600 članova,
01:51
including influential scholars and politicians.
30
111806
3628
uključujući uticajne naučnike i političare.
01:55
As the Illuminati gained members,
31
115434
2147
Kako su iluminati sticali članove,
01:57
the American Revolution also gained momentum.
32
117581
3007
tako je i Američka revolucija dobijala na snazi.
02:00
Thomas Jefferson would later cite Weishaupt as an inspiration.
33
120588
4279
Tomas Džeferson je kasnije naveo Vajshaupta kao inspiraciju.
02:04
European monarchs and clergy were fearful of similar revolts on their home soil.
34
124867
5620
Evropski monarsi i sveštenstvo su bili uplašeni od sličnih pobuna na svome tlu.
02:10
Meanwhile, the existence of the Illuminati had become an open secret.
35
130487
4399
U međuvremenu, postojanje iluminata je postala javna tajna.
02:14
Both the Illuminati and the Freemasons drew exclusively
36
134886
3387
I iluminati i masoni su privlačili ljude isključivo
02:18
from society’s wealthy elite,
37
138273
2074
iz društvene bogate elite,
02:20
which meant they were constantly rubbing shoulders
38
140347
2457
što je značilo da su stalno bili rame uz rame
02:22
with members of the religious and political establishment.
39
142804
3134
sa članovima religoznih i političkih ustanova.
02:25
Many in the government and church believed that both groups
40
145938
3034
Mnogi u vladi i crkvi su verovali da su obe grupe
02:28
were determined to undermine the people’s religious faith.
41
148972
3465
odlučne da naruše religioznost kod ljudi.
02:32
But these groups didn’t necessarily oppose religion—
42
152437
3365
Ali, ove grupe se nisu nužno protivile religiji,
02:35
they just believed it should be kept separate from governance.
43
155802
3441
one su samo verovale da bi trebalo da bude odvojena od vladanja.
02:39
Still, the suspicious Bavarian government started keeping records
44
159243
4013
Ipak, nepoverljiva bavarska vlada počela je da čuva zapise
02:43
of alleged members of the Illuminati.
45
163256
3018
sa imenima navodnih članova iluminata.
02:46
Just as Illuminati members begun to secure important positions in local governments
46
166274
4690
Kako su iluminati počeli da osiguravaju važne pozicije u lokalnim upravama
02:50
and universities,
47
170964
1354
i univerzitetima,
02:52
a 1784 decree by Duke Karl Theodor of Bavaria banned all secret societies.
48
172318
7846
uredba vojvode Karla Teodora od Bavarije iz 1784. godine
zabranila je sva tajna društva.
03:00
While a public ban on something ostensibly secret might seem difficult to enforce,
49
180164
4970
Iako javna zabrana na nešto navodno tajno može biti teška za sprovođenje,
03:05
in this case it worked.
50
185134
1784
u ovom slučaju je upalilo.
03:06
Only nine years after its founding,
51
186918
1906
Samo devet godina nakon osnivanja,
03:08
the group dissolved, their records were seized,
52
188824
2830
grupa je iščeznula, njihovi zapisi su bili zaplenjeni,
03:11
and Weishaupt forced into exile.
53
191654
3238
a Vajshaupt je bio primoran da napusti zemlju.
03:14
The Illuminati would become more notorious in their afterlife
54
194892
3504
Iluminati su postali ozloglašeniji u svom životu posle smrti,
03:18
than they had ever been in their brief existence.
55
198396
3188
nego što su ikad bili u svom kratkom postojanju.
03:21
A decade later, in the aftermath of the French Revolution,
56
201584
3574
Deceniju kasnije, nakon Francuske revolucije,
03:25
conservative authors claimed the Illuminati had survived their banishment
57
205158
4590
konezervativni autori su tvrdili da su iluminati preživeli proterivanje
03:29
and orchestrated the overthrow of the monarchy.
58
209748
3316
i da su organizovali rušenje monarhije.
03:33
In the United States,
59
213064
1160
U Americi,
03:34
preacher Jedidiah Morse promoted similar ideas of an Illuminati conspiracy
60
214224
4950
propovednik Džedidaja Mors je promovisao slične ideje zavera ilumunata
03:39
against the government.
61
219174
1687
protiv vlade.
03:40
But though the idea of a secret group orchestrating political upheaval
62
220861
4300
Iako ideja da tajna grupa koja organizuje političke preokrete
03:45
is still alive and well today, there is no evidence that the Illuminati survived,
63
225161
4993
i dalje postoji danas, ne postoje dokazi da su iluminati preživeli,
03:50
reformed, or went underground.
64
230154
2981
da su se ponovo formirali ili da su u ilegali.
03:53
Their brief tenure is well-documented in Bavarian government records,
65
233135
3738
Njihov kratki mandat je dobro zabeležen u zapisima bavarske vlade,
03:56
the still-active Freemasons’s records,
66
236873
2285
i dan-danas aktivnim masonskim zapisima,
03:59
and particularly the overlap between these two sources,
67
239158
3831
a naročito preklapanje između ova dva izvora,
04:02
without a whisper since.
68
242989
1973
ostavlja nas bez reči od tada.
04:04
In the spirit of rationalism the Illuminati embraced,
69
244962
3208
U duhu racionalizma koji su iluminati prisvojili
04:08
one must conclude they no longer exist.
70
248170
3239
može se zaključiti da oni više ne postoje.
04:11
But the ideas that spurred Weishaupt to found the illuminati still spread,
71
251409
4520
Ali ideje koje je podsticao Vajshaupt da bi osnovao iluminate se i dalje šire,
04:15
becoming the basis for many Western governments today.
72
255929
3289
i danas postaju osnova za mnoge zapadne vlade.
04:19
These ideas didn’t start or end with the Illuminati—
73
259218
3494
Ove ideje nisu počele niti se završile sa iluminatima,
04:22
instead, it was one community that represented a wave of change
74
262712
4448
umesto toga, to je bilo jedno društvo koje je predstavljalo talas promene
04:27
that was already underway when it was founded
75
267160
2998
koja je već bila na putu kad je društvo osnovano,
04:30
and continued long after it ended.
76
270158
2420
a nastavilo se dugo nakon što se ono završilo.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7