Are the illuminati real? - Chip Berlet

5,017,337 views ・ 2019-10-31

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Paschou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:06
The year was 1776.
0
6565
2504
Το έτος ήταν 1776.
00:09
In Bavaria, new ideals of rationalism, religious freedom,
1
9069
4350
Στη Βαυαρία, νέα ιδεώδη ορθολογισμού, θρησκευτική ελευθερία
00:13
and universal human rights
2
13419
1969
και παγκόσμια ανθρώπινα δικαιώματα
00:15
competed with the Catholic church’s heavy influence over public affairs.
3
15388
4750
συναγωνίστηκαν με την επιρροή της Καθολικής εκκλησίας
στις δημόσιες υποθέσεις.
00:20
Across the Atlantic,
4
20138
1292
Στην άλλη πλευρά του Ατλαντικού,
00:21
a new nation staked its claim for independence on the basis of these ideas.
5
21430
5040
ένα νέο έθνος στήριξε τη διεκδίκηση για ανεξαρτησία βάσει αυτών των ιδεών.
00:26
But back in Bavaria,
6
26470
1496
Αλλά πίσω στη Βαυαρία,
00:27
law professor Adam Weishaupt’s attempts to teach secular philosophy
7
27966
4370
οι προσπάθειες του καθηγητή νομικής Άνταμ Βάισχαουπτ να διδάξει λαϊκή φιλοσοφία
00:32
continued to be frustrated.
8
32336
2278
συνέχισαν να είναι άκαρπες.
00:34
Weishaupt decided to spread his ideas through a secret society
9
34614
4370
Ο Βάισχαουπτ αποφάσισε να μεταδώσει τις ιδέες του μέσω μιας μυστικής κοινότητας
00:38
that would shine a light on the shortcomings of the Church’s ideology.
10
38984
4136
η οποία θα έριχνε φως στα ελαττώματα της ιδεολογίας της εκκλησίας.
00:43
He called his secret society the Illuminati.
11
43120
3932
Ονόμασε την μυστική του κοινότητα οι Πεφωτισμένοι.
00:47
Weishaupt modelled aspects of his secret society off a group called the Freemasons.
12
47052
5740
Ο Βάισχαουπτ διαμόρφωσε πτυχές της μυστικής του κοινότητας
από μια ομάδα επικαλούμενη Ελευθεροτέκτονες.
00:52
Originally an elite stoneworkers’ guild in the late Middle Ages,
13
52792
3880
Αρχικά, μια αδελφότητα από ελίτ λιθοδόμους στα τέλη του Μεσαίωνα,
00:56
the Freemasons had gone from passing down the craft of masonry
14
56672
3600
οι Τέκτονες εξελίχθηκαν από το να κληροδοτούν την τέχνη της λιθοδομής
01:00
to more generally promoting ideals of knowledge and reason.
15
60272
3765
στο να προωθούν ιδεώδη γνώσης και λογικής.
01:04
Over time, they had grown into a semi-secret, exclusive order
16
64037
3893
Με τον καιρό, είχαν μεγαλώσει σε ένα ημιμυστικό αποκλειστικό τάγμα
01:07
that included many wealthy and influential individuals,
17
67930
3254
που συμπεριλάμβανε πολλά πλούσια και ισχυρά άτομα,
01:11
with elaborate, secret initiation rituals.
18
71184
3193
με περίτεχνες, μυστικές τελετουργίες μύησης.
01:14
Weishaupt created his parallel society while also joining the Freemasons
19
74377
4620
Ο Βάισχαουπτ δημιούργησε τη δική του κοινότητα
ενώ συμμετείχε και στους Ελευθεροτέκτονες
01:18
and recruiting from their ranks.
20
78997
2142
για να στρατολογεί άτομα από την ομάδα τους.
01:21
He adopted the code name Spartacus for himself,
21
81139
2997
Υιοθέτησε το κωδικό όνομα Σπάρτακος για τον ίδιο,
01:24
after the famed leader of the Roman slave revolt.
22
84136
3323
από τον διάσημο ηγέτη της Ρωμαϊκής επανάστασης των δούλων.
01:27
Early members became the Illuminati’s ruling council, or Areopagus.
23
87459
4810
Τα πρώτα μέλη έγιναν το κυβερνών συμβούλιο των Πεφωτισμένων ή Άρειος Πάγος.
01:32
One of these members, Baron Adolph Knigge, was also a freemason,
24
92269
4654
Ένα από αυτά τα μέλη, ο Βαρόνος Αδόλφος Κνίγκε, ήταν επίσης ελευθεροτέκτονας
01:36
and became an influential recruiter.
25
96923
2567
και έγινε σημαντικός στρατολογητής.
01:39
With Knigge’s help, the Illuminati expanded their numbers,
26
99490
3381
Με τη βοήθεια του Κνίγκε, οι Πεφωτισμένοι επεκτάθηκαν σε αριθμό,
01:42
gained influence within several Masonic chapters,
27
102871
2919
αύξησαν την επιρροή τους μέσα σε κάποια Μασονικά κεφάλαια
01:45
and incorporated Masonic rituals.
28
105790
2663
και συμπεριέλαβαν Μασονικές ιεροτελεστίες.
01:48
By 1784, there were over 600 members,
29
108453
3353
Έως το 1784, υπήρχαν πάνω από 600 μέλη,
01:51
including influential scholars and politicians.
30
111806
3628
εκ των οποίων σημαντικοί ακαδημαϊκοί και πολιτικοί.
01:55
As the Illuminati gained members,
31
115434
2147
Καθώς οι Πεφωτισμένοι αύξαναν τα μέλη τους,
01:57
the American Revolution also gained momentum.
32
117581
3007
η Αμερικανική Επανάσταση αποκτούσε ορμή.
02:00
Thomas Jefferson would later cite Weishaupt as an inspiration.
33
120588
4279
Ο Τόμας Τζέφερσον θα ανέφερε, αργότερα, τον Βάισχαουπτ ως μια έμπνευση.
02:04
European monarchs and clergy were fearful of similar revolts on their home soil.
34
124867
5620
Οι Ευρωπαίοι μονάρχες και κληρικοί φοβόταν για παρόμοιες εξεγέρσεις στα πάτρια εδάφη.
02:10
Meanwhile, the existence of the Illuminati had become an open secret.
35
130487
4399
Εν το μεταξύ, η ύπαρξη των Πεφωτισμένων είχε γίνει ένα ανοικτό μυστικό.
02:14
Both the Illuminati and the Freemasons drew exclusively
36
134886
3387
Οι Πεφωτισμένοι και οι Ελευθεροτέκτονες αντλούσαν αποκλειστικά
02:18
from society’s wealthy elite,
37
138273
2074
από την ελίτ της πλούσιας κοινότητας,
02:20
which meant they were constantly rubbing shoulders
38
140347
2457
το οποίο σήμαινε ότι κάνανε συνεχώς παρέα
02:22
with members of the religious and political establishment.
39
142804
3134
με μέλη του θρησκευτικού και πολιτικού καθεστώτος.
02:25
Many in the government and church believed that both groups
40
145938
3034
Πολλοί της κυβέρνησης και της εκκλησίας πίστευαν πως οι δύο ομάδες
02:28
were determined to undermine the people’s religious faith.
41
148972
3465
ήταν αποφασισμένες να υπονομεύσουν τη θρησκευτική πίστη των ανθρώπων.
02:32
But these groups didn’t necessarily oppose religion—
42
152437
3365
Αλλά αυτές οι οργανώσεις δεν ήταν απαραίτητα ενάντια στην θρησκεία -
02:35
they just believed it should be kept separate from governance.
43
155802
3441
απλώς πίστευαν ότι θα έπρεπε να κρατιέται χωριστά από τη διακυβέρνηση.
02:39
Still, the suspicious Bavarian government started keeping records
44
159243
4013
Ωστόσο, η καχύποπτη Βαυαριανή κυβέρνηση άρχισε να κρατάει αρχεία
02:43
of alleged members of the Illuminati.
45
163256
3018
υποτιθέμενων μελών των Πεφωτισμένων.
02:46
Just as Illuminati members begun to secure important positions in local governments
46
166274
4690
Τη στιγμή που οι Πεφωτισμένοι άρχισαν να εξασφαλίζουν σημαντικές θέσεις
σε τοπικές κυβερνήσεις και πανεπιστήμια
02:50
and universities,
47
170964
1354
02:52
a 1784 decree by Duke Karl Theodor of Bavaria banned all secret societies.
48
172318
7846
ένα διάταγμα το 1784 του Δούκα Κάρλου Θεόδωρου της Βαυαρίας
απαγόρεψε όλες τις μυστικές ομάδες.
03:00
While a public ban on something ostensibly secret might seem difficult to enforce,
49
180164
4970
Ενώ μια δημόσια απαγόρευση σε κάτι φαινομενικά κρυφό
ίσως μοιάζει δύσκολο να επιβληθεί, σ' αυτή την περίπτωση δούλεψε.
03:05
in this case it worked.
50
185134
1784
03:06
Only nine years after its founding,
51
186918
1906
Μόλις εννέα χρόνια από την ίδρυσή της,
03:08
the group dissolved, their records were seized,
52
188824
2830
η οργάνωση διαλύθηκε, τα αρχεία της κατασχέθηκαν,
03:11
and Weishaupt forced into exile.
53
191654
3238
και ο Βάισχαουπτ εξορίστηκε.
03:14
The Illuminati would become more notorious in their afterlife
54
194892
3504
Οι Πεφωτισμένοι θα γινόντουσαν πιο διαβόητοι μετά τη διάλυσή τους
03:18
than they had ever been in their brief existence.
55
198396
3188
απ' ό,τι υπήρξαν στη σύντομη ύπαρξή τους.
03:21
A decade later, in the aftermath of the French Revolution,
56
201584
3574
Μια δεκαετία αργότερα, ως επακόλουθο της Γαλλικής Επανάστασης,
03:25
conservative authors claimed the Illuminati had survived their banishment
57
205158
4590
συντηρητικοί συγγραφείς ισχυρίστηκαν
ότι οι Πεφωτισμένοι επέζησαν από την απαγόρευσή τους
03:29
and orchestrated the overthrow of the monarchy.
58
209748
3316
και σχεδίασαν την ανατροπή της μοναρχίας.
03:33
In the United States,
59
213064
1160
Στις Ηνωμένες Πολιτείες,
03:34
preacher Jedidiah Morse promoted similar ideas of an Illuminati conspiracy
60
214224
4950
ο ιεροκήρυκας Τζεντίντια Μορς στήριξε παρόμοιες ιδέες
για μια σκευωρία των Πεφωτισμένων εναντίον της κυβέρνησης.
03:39
against the government.
61
219174
1687
03:40
But though the idea of a secret group orchestrating political upheaval
62
220861
4300
Όμως, παρόλο που η ιδέα μιας μυστικής οργάνωσης να σχεδιάζει πολιτική αναταραχή
03:45
is still alive and well today, there is no evidence that the Illuminati survived,
63
225161
4993
ισχύει ακόμη και σήμερα, δεν υπάρχει καμία ένδειξη ότι οι Πεφωτισμένοι επέζησαν,
03:50
reformed, or went underground.
64
230154
2981
μεταρρυθμίστηκαν ή έγιναν παράνομοι.
03:53
Their brief tenure is well-documented in Bavarian government records,
65
233135
3738
Η σύντομη θητεία τους είναι καλά τεκμηριωμένη
στα κρατικά αρχεία της Βαυαρίας, στα ακόμη ενεργά αρχεία των Ελευθεροτεκτόνων,
03:56
the still-active Freemasons’s records,
66
236873
2285
03:59
and particularly the overlap between these two sources,
67
239158
3831
και ιδιαίτερα στην αλληλεπικάλυψη αυτών των δύο πηγών,
04:02
without a whisper since.
68
242989
1973
χωρίς κανένα ψίθυρο από τότε.
04:04
In the spirit of rationalism the Illuminati embraced,
69
244962
3208
Στο πνεύμα της λογικής, το οποίο οι Πεφωτισμενοι ενστερνίστηκαν
04:08
one must conclude they no longer exist.
70
248170
3239
καταλήγει κανείς στο ότι δεν υπάρχουν πλέον.
04:11
But the ideas that spurred Weishaupt to found the illuminati still spread,
71
251409
4520
Όμως οι ιδέες που ώθησαν τον Βάισχαουπτ να ιδρύσει τους Πεφωτισμένους
04:15
becoming the basis for many Western governments today.
72
255929
3289
εξαπλώνονται ακόμη και γίνονται η βάση για πολλές δυτικές κυβερνήσεις σήμερα.
04:19
These ideas didn’t start or end with the Illuminati—
73
259218
3494
Αυτές οι ιδέες δεν ξεκίνησαν ούτε τελείωσαν με τους Πεφωτισμένους
04:22
instead, it was one community that represented a wave of change
74
262712
4448
αντ' αυτού, ήταν μια κοινότητα που εκπροσωπούσε ένα κύμα αλλαγής
04:27
that was already underway when it was founded
75
267160
2998
το οποίο ήταν ήδη καθ' οδόν όταν ιδρύθηκαν
04:30
and continued long after it ended.
76
270158
2420
και συνεχίστηκε καιρό μετά τη διάλυσή τους.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7