Are the illuminati real? - Chip Berlet

5,017,337 views ・ 2019-10-31

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:06
The year was 1776.
0
6565
2504
În anul 1776,
00:09
In Bavaria, new ideals of rationalism, religious freedom,
1
9069
4350
în Bavaria, noile idealuri ale raționalismului, libertății religioase
00:13
and universal human rights
2
13419
1969
și drepturilor universale ale omului
00:15
competed with the Catholic church’s heavy influence over public affairs.
3
15388
4750
concurează cu influența politică puternică a Bisericii Catolice.
00:20
Across the Atlantic,
4
20138
1292
Peste Atlantic,
00:21
a new nation staked its claim for independence on the basis of these ideas.
5
21430
5040
o nouă țară își câștigă independența pe baza acestor idei.
00:26
But back in Bavaria,
6
26470
1496
Dar în Bavaria,
00:27
law professor Adam Weishaupt’s attempts to teach secular philosophy
7
27966
4370
încercările profesorul în drept Adam Weishaupt de a preda filosofie seculară
00:32
continued to be frustrated.
8
32336
2278
continuă să fie dificile.
00:34
Weishaupt decided to spread his ideas through a secret society
9
34614
4370
Weishaupt decide să își răspândească ideile folosind o societate secretă
00:38
that would shine a light on the shortcomings of the Church’s ideology.
10
38984
4136
care avea să facă lumină asupra ideologiei greșite a Bisericii.
00:43
He called his secret society the Illuminati.
11
43120
3932
Și-a numit societatea secretă Illuminati.
00:47
Weishaupt modelled aspects of his secret society off a group called the Freemasons.
12
47052
5740
Weishaupt a împrumutat anumite aspecte
ale societății sale secrete de la Francmasonerie.
00:52
Originally an elite stoneworkers’ guild in the late Middle Ages,
13
52792
3880
La origine o organizație a lucrătorilor de piatră din Evul Mediu,
00:56
the Freemasons had gone from passing down the craft of masonry
14
56672
3600
francmasonii au trecut de la a transmite meșteșugul zidăriei
01:00
to more generally promoting ideals of knowledge and reason.
15
60272
3765
la promovarea idealurilor cunoașterii și rațiunii.
01:04
Over time, they had grown into a semi-secret, exclusive order
16
64037
3893
În timp s-au transformat într-un ordin exclusivist semi-secret
01:07
that included many wealthy and influential individuals,
17
67930
3254
alcătuit din mulți oameni bogați și influenți,
01:11
with elaborate, secret initiation rituals.
18
71184
3193
ce avea ritualuri de inițiere complexe și secrete.
01:14
Weishaupt created his parallel society while also joining the Freemasons
19
74377
4620
Weishaupt a creat propria sa societate în timp ce era membru al Francmasoneriei
01:18
and recruiting from their ranks.
20
78997
2142
și a început să recruteze din acest grup.
01:21
He adopted the code name Spartacus for himself,
21
81139
2997
Și-a atribuit aliasul de Spartacus,
01:24
after the famed leader of the Roman slave revolt.
22
84136
3323
după liderul faimos al revoltei romane a sclavilor.
01:27
Early members became the Illuminati’s ruling council, or Areopagus.
23
87459
4810
Primii membri au devenit consiliul Illuminati, sau Areopagus.
01:32
One of these members, Baron Adolph Knigge, was also a freemason,
24
92269
4654
Unul dintre acești membri, Baronul Adolph Knigge, era și francmason
01:36
and became an influential recruiter.
25
96923
2567
și a recrutat mulți membri.
01:39
With Knigge’s help, the Illuminati expanded their numbers,
26
99490
3381
Cu ajutorul lui Knigge, Illuminati și-a crescut numărul de membri,
01:42
gained influence within several Masonic chapters,
27
102871
2919
a obținut influență în câteva ordine masonice
01:45
and incorporated Masonic rituals.
28
105790
2663
și a adoptat ritualuri masonice.
01:48
By 1784, there were over 600 members,
29
108453
3353
Până în 1784 erau peste 600 de membri,
01:51
including influential scholars and politicians.
30
111806
3628
inclusiv savanți influenți și politicieni.
01:55
As the Illuminati gained members,
31
115434
2147
Pe măsură ce Illuminati câștiga membri,
01:57
the American Revolution also gained momentum.
32
117581
3007
Revoluția Americană făcea progrese.
02:00
Thomas Jefferson would later cite Weishaupt as an inspiration.
33
120588
4279
Thomas Jefferson l-a menționat mai târziu pe Weishaupt ca fiind o inspirație.
02:04
European monarchs and clergy were fearful of similar revolts on their home soil.
34
124867
5620
Monarhii europeni și clericii se temeau de revolte asemănătoare în țările lor.
02:10
Meanwhile, the existence of the Illuminati had become an open secret.
35
130487
4399
Între timp, existența Illuminati a devenit un secret deschis.
02:14
Both the Illuminati and the Freemasons drew exclusively
36
134886
3387
Atât Illuminati și francmasonii își aveau originea
02:18
from society’s wealthy elite,
37
138273
2074
în elita bogată a societății,
02:20
which meant they were constantly rubbing shoulders
38
140347
2457
ceea ce însemna că se întâlneau constant
02:22
with members of the religious and political establishment.
39
142804
3134
cu membrii sistemului religios și politic.
02:25
Many in the government and church believed that both groups
40
145938
3034
Mulți din guvern și din Biserică credeau că ambele grupuri
02:28
were determined to undermine the people’s religious faith.
41
148972
3465
erau hotărâte să distrugă credința populației în Dumnezeu.
02:32
But these groups didn’t necessarily oppose religion—
42
152437
3365
Dar aceste grupuri nu s-au opus neapărat religiei,
02:35
they just believed it should be kept separate from governance.
43
155802
3441
ci considerau că trebuie să fie separată de guvern.
02:39
Still, the suspicious Bavarian government started keeping records
44
159243
4013
Oricum, guvernul bavarez suspicios a început să urmărească
02:43
of alleged members of the Illuminati.
45
163256
3018
membrii grupului Illuminati.
02:46
Just as Illuminati members begun to secure important positions in local governments
46
166274
4690
Pe măsură ce membrii Illuminati au început să obțină poziții importante în guverne
02:50
and universities,
47
170964
1354
și universități,
02:52
a 1784 decree by Duke Karl Theodor of Bavaria banned all secret societies.
48
172318
7846
un decret din anul 1784 al ducelui Karl Theodor al Bavariei
a interzis toate societățile secrete.
03:00
While a public ban on something ostensibly secret might seem difficult to enforce,
49
180164
4970
Deși o interzicere a ceva ce e secret pare dificil de impus,
03:05
in this case it worked.
50
185134
1784
în acest caz a funcționat.
03:06
Only nine years after its founding,
51
186918
1906
La doar nouă ani de la fondare,
03:08
the group dissolved, their records were seized,
52
188824
2830
grupul s-a dizolvat, documentele lor au fost confiscate
03:11
and Weishaupt forced into exile.
53
191654
3238
și Weishaupt a fost exilat.
03:14
The Illuminati would become more notorious in their afterlife
54
194892
3504
Ordinul Illuminati a devenit mai cunoscut după interzicerea acestuia
03:18
than they had ever been in their brief existence.
55
198396
3188
decât a fost în scurta sa existență.
03:21
A decade later, in the aftermath of the French Revolution,
56
201584
3574
Un deceniu mai târziu, după Revoluția Franceză,
03:25
conservative authors claimed the Illuminati had survived their banishment
57
205158
4590
autorii conservatori au declarat că Illuminati a supraviețuit
03:29
and orchestrated the overthrow of the monarchy.
58
209748
3316
și au orchestrat căderea monarhiei.
03:33
In the United States,
59
213064
1160
În Statele Unite,
03:34
preacher Jedidiah Morse promoted similar ideas of an Illuminati conspiracy
60
214224
4950
predicatorul Jedidiah Morse
a promovat idei similare ale unei conspirații Illuminati
03:39
against the government.
61
219174
1687
împotriva guvernului.
03:40
But though the idea of a secret group orchestrating political upheaval
62
220861
4300
Deși ideea unui grup secret ce orchestrează lovituri politice
03:45
is still alive and well today, there is no evidence that the Illuminati survived,
63
225161
4993
încă există și astăzi, nu există nicio dovadă că Illuminati a supraviețuit,
03:50
reformed, or went underground.
64
230154
2981
s-a reformat sau s-a ascuns.
03:53
Their brief tenure is well-documented in Bavarian government records,
65
233135
3738
Scurta lor activitate e bine documentată de guvernul bavarez,
03:56
the still-active Freemasons’s records,
66
236873
2285
de arhivele francmasonilor încă activi,
03:59
and particularly the overlap between these two sources,
67
239158
3831
și în mod special de suprapunerea acestor două surse,
04:02
without a whisper since.
68
242989
1973
neexistând nicio activitate de atunci.
04:04
In the spirit of rationalism the Illuminati embraced,
69
244962
3208
În spiritul raționalismului pe care Illuminati l-a promovat,
04:08
one must conclude they no longer exist.
70
248170
3239
trebuie să tragem concluzia că nu mai există.
04:11
But the ideas that spurred Weishaupt to found the illuminati still spread,
71
251409
4520
Dar ideile care l-au determinat
pe Weishaupt să fondeze Illuminati se răspândesc și astăzi,
04:15
becoming the basis for many Western governments today.
72
255929
3289
devenind baza multor guverne occidentale actuale.
04:19
These ideas didn’t start or end with the Illuminati—
73
259218
3494
Aceste idei nu au apărut și nu au dispărut odată cu Illuminati,
04:22
instead, it was one community that represented a wave of change
74
262712
4448
în schimb, a fost o comunitate ce a reprezentat un val al schimbării
04:27
that was already underway when it was founded
75
267160
2998
ce exista deja în momentul apariției acestui grup
04:30
and continued long after it ended.
76
270158
2420
și a continuat să existe mult timp după dispariția acestuia.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7