請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Xiaowei Dong
審譯者: Helen Chang
00:06
The year was 1776.
0
6565
2504
那是 1776 年。
00:09
In Bavaria, new ideals of rationalism,
religious freedom,
1
9069
4350
在巴伐利亞,新理想的
理性主義、宗教自由
00:13
and universal human rights
2
13419
1969
及普遍人權,
00:15
competed with the Catholic church’s
heavy influence over public affairs.
3
15388
4750
與對公眾事務有著
重大影響的天主教相抗衡。
00:20
Across the Atlantic,
4
20138
1292
在大西洋的另一頭,
00:21
a new nation staked its claim for
independence on the basis of these ideas.
5
21430
5040
一個新國家秉持著這些理念,
成功邁向獨立。
00:26
But back in Bavaria,
6
26470
1496
但在巴伐利亞,
00:27
law professor Adam Weishaupt’s
attempts to teach secular philosophy
7
27966
4370
法學教授亞當·魏薩普的世俗哲學,
00:32
continued to be frustrated.
8
32336
2278
頻繁受挫。
00:34
Weishaupt decided to spread his ideas
through a secret society
9
34614
4370
魏薩普決定通過一個
秘密社群來傳播思想。
00:38
that would shine a light on the
shortcomings of the Church’s ideology.
10
38984
4136
這樣才能讓人們看清,
天主教思想的弱點。
00:43
He called his secret society
the Illuminati.
11
43120
3932
他給這個秘密社區起名為「光明會」。
00:47
Weishaupt modelled aspects of his secret
society off a group called the Freemasons.
12
47052
5740
魏薩普光明會的理念來源於
一個叫做「共濟會」的組織。
00:52
Originally an elite stoneworkers’
guild in the late Middle Ages,
13
52792
3880
共濟會原本是中世紀
晚期的傑出石匠工會。
00:56
the Freemasons had gone from passing
down the craft of masonry
14
56672
3600
但它從最初的傳承石匠工藝,
01:00
to more generally promoting ideals of
knowledge and reason.
15
60272
3765
演變為廣泛宣揚知識和理想。
01:04
Over time, they had grown into a
semi-secret, exclusive order
16
64037
3893
久而久之,這個組織成長為
一個半秘密、高級的會社。
01:07
that included many wealthy and
influential individuals,
17
67930
3254
許多富豪和有影響力的人
都是該社社員,
01:11
with elaborate, secret initiation rituals.
18
71184
3193
也有複雜、秘密的入會儀式。
01:14
Weishaupt created his parallel
society while also joining the Freemasons
19
74377
4620
魏薩普則創立了一個平行會社,
他在加入共濟會的同時,
01:18
and recruiting from their ranks.
20
78997
2142
也從中為光明會招募會員。
01:21
He adopted the code name
Spartacus for himself,
21
81139
2997
他給自己的代號是「斯巴達克斯」,
01:24
after the famed leader of the
Roman slave revolt.
22
84136
3323
以此致敬羅馬著名的奴隸起義。
01:27
Early members became the Illuminati’s
ruling council, or Areopagus.
23
87459
4810
早期光明會成員組成了
裁決委員會,或稱「亞略巴古」。
01:32
One of these members, Baron Adolph
Knigge, was also a freemason,
24
92269
4654
其中一名成員,阿道夫•科尼格,
也是共濟會成員之一,
01:36
and became an influential recruiter.
25
96923
2567
後來成為十分具有影響力的招募者。
01:39
With Knigge’s help, the Illuminati
expanded their numbers,
26
99490
3381
有了科尼格的協助,
光明會迅速成長,
01:42
gained influence within
several Masonic chapters,
27
102871
2919
在共濟會幾個地方分會的
影響也日漸上升,
01:45
and incorporated Masonic rituals.
28
105790
2663
許多共濟會的儀式也被囊括其中。
01:48
By 1784, there were over 600 members,
29
108453
3353
到 1784 年,光明會已經有
超 600 名社員,
01:51
including influential scholars
and politicians.
30
111806
3628
其中很多是有影響力的
學者和政客。
01:55
As the Illuminati gained members,
31
115434
2147
隨著光明會日益壯大,
01:57
the American Revolution also
gained momentum.
32
117581
3007
美國大革命也汲取了動力,
02:00
Thomas Jefferson would later cite
Weishaupt as an inspiration.
33
120588
4279
魏薩普的思想日後
也啟發了湯馬斯·傑弗遜。
02:04
European monarchs and clergy were fearful
of similar revolts on their home soil.
34
124867
5620
歐洲王朝與牧師十分擔憂在他們的
地盤上發生類似的革命事件,
02:10
Meanwhile, the existence of the Illuminati
had become an open secret.
35
130487
4399
與此同時,光明會的存在也成為了
一個人盡皆知的秘密。
02:14
Both the Illuminati and the Freemasons
drew exclusively
36
134886
3387
光明會和共濟會幾乎清一色
02:18
from society’s wealthy elite,
37
138273
2074
都是社會財富精英,
02:20
which meant they were constantly
rubbing shoulders
38
140347
2457
也就意味著,他們與
02:22
with members of the religious and
political establishment.
39
142804
3134
宗教人士和當權者有著密切接觸。
02:25
Many in the government and church
believed that both groups
40
145938
3034
不少宗教人士和官僚認為
02:28
were determined to undermine the
people’s religious faith.
41
148972
3465
這兩間會社都有損人們
對宗教的忠誠度。
02:32
But these groups didn’t necessarily
oppose religion—
42
152437
3365
但光明會和共濟會未必反對宗教——
02:35
they just believed it should be kept
separate from governance.
43
155802
3441
只是認為政教不應合一。
02:39
Still, the suspicious Bavarian government
started keeping records
44
159243
4013
儘管如此,好疑的
巴伐利亞政府還是備存了
02:43
of alleged members of the Illuminati.
45
163256
3018
光明會公開成員的記錄。
02:46
Just as Illuminati members begun to secure
important positions in local governments
46
166274
4690
正在光明會成員開始佔有當地政府
02:50
and universities,
47
170964
1354
及大學要職時,
02:52
a 1784 decree by Duke Karl Theodor
of Bavaria banned all secret societies.
48
172318
7846
1784 年,卡爾·西奧多公爵
頒布法令,禁止所有秘密結社。
03:00
While a public ban on something ostensibly
secret might seem difficult to enforce,
49
180164
4970
儘管公開禁止秘密結社看似很難,
03:05
in this case it worked.
50
185134
1784
但它在此處成功了。
03:06
Only nine years after its founding,
51
186918
1906
成立後僅九年,
03:08
the group dissolved,
their records were seized,
52
188824
2830
光明會解散,相關記錄被沒收,
03:11
and Weishaupt forced into exile.
53
191654
3238
魏薩普也不得不流落他鄉。
03:14
The Illuminati would become more
notorious in their afterlife
54
194892
3504
光明會的名聲日漸敗壞,
03:18
than they had ever been in
their brief existence.
55
198396
3188
比存在的那九年還糟糕。
03:21
A decade later, in the aftermath
of the French Revolution,
56
201584
3574
十年後,在法國大革命的餘波中,
03:25
conservative authors claimed the
Illuminati had survived their banishment
57
205158
4590
保守黨派寫手聲稱光明會
從禁令中倖存,
03:29
and orchestrated the overthrow
of the monarchy.
58
209748
3316
並一手策劃了顛覆王權。
03:33
In the United States,
59
213064
1160
而在美國,
03:34
preacher Jedidiah Morse promoted
similar ideas of an Illuminati conspiracy
60
214224
4950
傳教士傑迪代亞·摩士
也宣揚了類似觀點,
03:39
against the government.
61
219174
1687
認為光明會企圖推翻政府。
03:40
But though the idea of a secret group
orchestrating political upheaval
62
220861
4300
儘管這樣的陰謀論仍然大行其道,
03:45
is still alive and well today, there is no
evidence that the Illuminati survived,
63
225161
4993
現已沒有證據證明光明會得以倖存,
03:50
reformed, or went underground.
64
230154
2981
經歷改革,或是轉變為地下黨派。
03:53
Their brief tenure is well-documented
in Bavarian government records,
65
233135
3738
巴伐利亞政府有著關於
他們短暫活動時期的清晰記錄,
03:56
the still-active Freemasons’s records,
66
236873
2285
也有對現今仍然活躍的
共濟會的記錄,
03:59
and particularly the overlap between
these two sources,
67
239158
3831
尤其關注兩者間是否有無互通,
04:02
without a whisper since.
68
242989
1973
然而連有關他們的傳聞
都沒再出現過。
04:04
In the spirit of rationalism the
Illuminati embraced,
69
244962
3208
秉持著光明會慣有的
理性主義精神,
04:08
one must conclude they no longer exist.
70
248170
3239
我們認為光明會應是不復存在了。
04:11
But the ideas that spurred Weishaupt
to found the illuminati still spread,
71
251409
4520
但當年魏薩普成立
光明會的理念廣為傳播,
04:15
becoming the basis for many Western
governments today.
72
255929
3289
成為當今不少
西方政府的成立根基。
04:19
These ideas didn’t start or end
with the Illuminati—
73
259218
3494
這些理念不是從光明會開始
或與它一起結束,
04:22
instead, it was one community that
represented a wave of change
74
262712
4448
而是反映當時的變革浪潮,
04:27
that was already underway
when it was founded
75
267160
2998
在光明會成立時已經發生,
04:30
and continued long after it ended.
76
270158
2420
而且在變革結束很久之後仍在持續。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。