How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

Како се рак шири кроз тело? - Ајван Си Ју Јан (Ivan Seah Yu Jun)

1,993,188 views

2014-11-20 ・ TED-Ed


New videos

How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

Како се рак шири кроз тело? - Ајван Си Ју Јан (Ivan Seah Yu Jun)

1,993,188 views ・ 2014-11-20

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:06
The onset of cancer usually begins as a solitary tumor
0
6774
4207
Рани стадијуми рака обично започињу појединачним тумором
00:10
in a specific area of the body.
1
10981
2578
у одређеном делу тела.
00:13
If the tumor is not removed,
2
13559
1860
Ако се тумор не уклони,
00:15
cancer has the ability to spread to nearby organs,
3
15419
3109
рак има способност да се шири на оближње органе,
00:18
as well as places far away from the origin, such as the brain.
4
18528
4743
као и на места удаљена од извора, као што је мозак.
00:23
So how does cancer move to new areas,
5
23271
2335
Па, како се рак креће у нова подручја
00:25
and why are some organs more likely to get infected than others?
6
25606
4198
и зашто су неки органи подложнији обољењу од других?
00:29
The process of cancer spreading across the body is known as metastasis.
7
29804
4734
Процес ширења рака телом зове се метастаза.
00:34
It begins when cancer cells from an initial tumor invade nearby normal tissue.
8
34538
5613
Започиње када ћелије рака из почетног тумора
нападну оближње нормално ткиво.
00:40
As the cells proliferate,
9
40151
1567
Како се ћелије рака размножавају,
00:41
they spread via one of the three common routes of metastasis:
10
41718
4079
шире се помоћу једног од ова три пута метастазе:
00:45
transcoelomic, lymphatic, or hematogenous spread.
11
45797
3863
перитонеално, лимфно или хематогено ширење.
00:49
In transcoelomic spread, malignant cells penetrate the covering surfaces
12
49660
5336
Код перитонеалног ширења, малигне ћелије пробију спољне површине
00:54
of cavities in our body.
13
54996
2285
шупљина у нашем телу.
00:57
These surfaces are known as peritoneum
14
57281
2508
Ове површине познате су као перитонеум, трбушна марамица,
00:59
and serve as walls to segment the body cavity.
15
59789
3503
и служе као зидови за одвајање телесних шупљина.
01:03
Malignant cells in ovarian cancer, for example,
16
63292
2723
Малигне ћелије код рака јајника, на пример,
01:06
spread through peritoneum, which connects the ovary to the liver,
17
66015
3692
шире се кроз перитонеум који повезује јајнике и јетру,
01:09
resulting in metastasis on the liver surface.
18
69707
3535
резултирајући метастазом на површини јетре.
01:13
Next, cancerous cells invade blood vessels when they undergo hematogenous spread.
19
73242
5760
Затим, ћелије рака нападају крвне судове када се шире хематогено.
01:19
As there are blood vessels almost everywhere in the body,
20
79002
2843
Како крвних судова има скоро свуда у телу,
01:21
malignant cells utilize this to reach more distant parts of the body.
21
81845
4631
малигне ћелије користе то да би дошле у удаљеније делове тела.
01:26
Finally, lymphatic spread occurs when the cancer invades the lymph nodes,
22
86476
4470
И на крају, лимфно ширење догађа се када рак напада лимфне чворове
01:30
and travels to other parts of the body via the lymphatic system.
23
90946
4312
и путује у друге делове тела путем лимфног система.
01:35
As this system drains many parts of the body,
24
95258
2330
Како овај систем протиче кроз многе делове тела,
01:37
it also provides a large network for the cancer.
25
97588
3400
такође обезбеђује и велику мрежу за рак.
01:40
In addition, the lymphatic vessels empty into the blood circulation,
26
100988
3906
Као додатак, лимфни судови празне се у крвну циркулацију,
01:44
allowing the malignant cells to undergo hematogenous spread.
27
104894
3810
дозвољавајући малигним ћелијама да се шире хематогено.
01:48
Once at a new site, the cells once again undergo proliferation,
28
108704
4100
Када су на новом месту, ћелије се поновно размножавају
01:52
and form small tumors known as micrometastases.
29
112804
3904
и стварају мале туморе познате као микрометастазе.
01:56
These small tumors then grow into full-fledged tumors,
30
116708
3116
Ови мали тумори тада нарасту у праве туморе
01:59
and complete the metastatic process.
31
119824
3018
и доврше процес метастазе.
02:02
Different cancers have been known to have specific sites of metastasis.
32
122842
4143
Различите врсте рака имају одређена места метастазе.
02:06
For example, prostate cancer commonly metastasizes to the bone,
33
126985
4058
На пример, рак простате метастазира на костима,
02:11
while colon cancer metastasizes to the liver.
34
131043
3384
док рак дебелог црева метастазира на јетри.
02:14
Various theories have been proposed to explain the migration pattern
35
134427
3465
Различите теорије предложене су да би се објаснио образац миграције
02:17
of malignant cells.
36
137892
1841
малигних ћелија.
02:19
Of particular interest are two conflicting theories.
37
139733
3335
Од посебног значаја су две супротстављене теорије.
02:23
Stephen Paget, an English surgeon,
38
143068
1975
Стивен Пеџет, енглески хирург,
02:25
came up with the seed and soil theory of metastasis.
39
145043
3665
осмислио је теорију семена и тла за метастазу.
02:28
The seed and soil theory stated that cancer cells die easily
40
148708
3750
Теорија семена и тла тврди да ћелије рака лако изумиру
02:32
in the wrong microenvironment,
41
152458
1921
ако се налазе у погрешном микроокружењу,
02:34
hence they only metastasize to a location with similar characteristics.
42
154379
4664
тако да метастазирају само на локацији са сличним карактеристикама.
02:39
However, James Ewing, the first professor of pathology at Cornell University,
43
159043
4794
Међутим, Џејмс Јуинг, први професор патологије
на Универзитету Корнел
02:43
challenged the seed and soil theory,
44
163837
2235
преиспитао је теорију семена и тла
02:46
and proposed that the site of metastasis was determined by the location
45
166072
4317
и предложио да је место метастазе одређено локацијом
02:50
of the vascular and lymphatic channels which drain the primary tumor.
46
170389
5162
васкуларних и лимфних канала који спроводе примарни тумор.
02:55
Patients with primary tumors that were drained by vessels leading to the lung
47
175551
4290
Пацијенти са примарним туморима које су носили судови које воде до плућа
02:59
would eventually develop lung metastases.
48
179841
2990
на крају развијају метастазе на плућима.
03:02
Today, we know that both theories contain valuable truths.
49
182831
3856
Данас, знамо да обе теорије садрже вредне истине.
03:06
Yet the full stories of metastasis is much more complicated
50
186687
3762
Ипак, цела прича о метастази много је сложенија
03:10
than either of the two proposed theories.
51
190449
2361
од обе предложене теорије.
03:12
Factors like the cancer cell's properties,
52
192810
2070
Фактори као што су особине ћелија рака
03:14
and the effectiveness of the immune system in eliminating the cancer cells,
53
194880
3702
и учинковитост имуног система у уклањању ћелија рака
03:18
also play a role in determining the success of metastasis.
54
198582
4249
такође играју улогу у одређивању успеха метастазе.
03:22
Unfortunately, many questions about metastasis remain unanswered until today.
55
202831
5267
Нажалост, на многа питања о метастази није одговорено до данас.
03:28
Understanding the exact mechanism holds an important key
56
208098
2779
Разумевање тачних механизама садржи важан кључ
03:30
to finding a cure for advanced stage cancers.
57
210877
3334
за проналажење лека за напредне стадијуме рака.
03:34
By studying both the genetic and environmental factors,
58
214211
2881
Кроз проучавање генетских, као и фактора окружења
03:37
which contribute to successful metastasis,
59
217092
2622
који доприносе успешној метастази,
03:39
we can pinpoint ways to shut down the process.
60
219714
3426
можемо пронаћи начине да зауставимо процес.
03:43
The war against cancer is a constant struggle,
61
223140
2689
Рат против рака је стална борба,
03:45
and scientists are hard at work developing new methods against metastasis.
62
225829
4721
и научници вредно раде на развијању нових метода против метастаза.
03:50
Of recent interest is immunotherapy,
63
230550
2688
Однедавно је занимљива имунотерапија,
03:53
a modality which involves harnessing the power of the immune system
64
233238
3593
модалитет коју укључује активацију снаге имуног система
03:56
to destroy the migrating cells.
65
236831
2683
ради уништења миграционих ћелија.
03:59
This can be done in different ways,
66
239514
1712
Ово се може учинити на разне начине,
04:01
such as training immune cells to recognize cancerous cells via vaccines.
67
241226
5541
као што је навикавање ћелија имуног система да препознају ћелије рака кроз вакцине.
04:06
The growth and activity of the immune cells
68
246767
2057
Раст и активност ћелија имуног система
04:08
can also be stimulated by injecting man-made interleukins,
69
248824
4087
могу се стимулисати убризгавањем вештачких интерлеукина,
04:12
chemicals which are usually secreted by the immune cells of the body.
70
252911
3944
хемикалија које обично излучују ћелије имуног система у телу.
04:16
These two treatments are only the tip of the iceberg.
71
256855
2863
Ова два третмана само су врх леденог брега.
04:19
With the collaborated research efforts of governments, companies and scientists,
72
259718
4022
Кроз заједничке истраживачке напоре влада, компанија и научника,
04:23
perhaps the process of metastasis will be stopped for good.
73
263740
3896
можда ће процес метастазе заувек бити заустављен.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7