How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

De que forma o câncer se espalha pelo corpo? - Ivan Seah Yu Jun

1,993,188 views

2014-11-20 ・ TED-Ed


New videos

How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

De que forma o câncer se espalha pelo corpo? - Ivan Seah Yu Jun

1,993,188 views ・ 2014-11-20

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Ramon Tanoeiro Souza
00:06
The onset of cancer usually begins as a solitary tumor
0
6774
4207
O câncer geralmente começa com um tumor isolado
00:10
in a specific area of the body.
1
10981
2578
em uma área específica do corpo.
00:13
If the tumor is not removed,
2
13559
1860
Se o tumor não for removido,
00:15
cancer has the ability to spread to nearby organs,
3
15419
3109
o câncer tem a capacidade de se espalhar pelos órgãos próximos,
00:18
as well as places far away from the origin, such as the brain.
4
18528
4743
assim como para locais distantes de sua origem, como o cérebro.
De que forma o câncer vai para novas áreas,
00:23
So how does cancer move to new areas,
5
23271
2335
00:25
and why are some organs more likely to get infected than others?
6
25606
4198
e por que alguns órgãos são mais infectados do que outros?
00:29
The process of cancer spreading across the body is known as metastasis.
7
29804
4734
O processo da dispersão do câncer no corpo é conhecido como metástase.
Ela começa quando as células cancerosas. de um tumor inicial
00:34
It begins when cancer cells from an initial tumor invade nearby normal tissue.
8
34538
5613
invadem tecidos normais vizinhos
Enquanto as células proliferam,
00:40
As the cells proliferate,
9
40151
1567
00:41
they spread via one of the three common routes of metastasis:
10
41718
4079
elas se espalham por um dos três meios comuns da metástase:
00:45
transcoelomic, lymphatic, or hematogenous spread.
11
45797
3863
Disseminação transcelômica, linfática ou hematogenosa.
00:49
In transcoelomic spread, malignant cells penetrate the covering surfaces
12
49660
5336
Na disseminação transcelômica,
as células malignas penetram nas superfícies protetoras
00:54
of cavities in our body.
13
54996
2285
das cavidades do nosso corpo.
Essas superfícies são chamadas de peritônio
00:57
These surfaces are known as peritoneum
14
57281
2508
00:59
and serve as walls to segment the body cavity.
15
59789
3503
e agem como paredes para segmentar a cavidade do corpo.
01:03
Malignant cells in ovarian cancer, for example,
16
63292
2723
As células malignas, no câncer de ovário, por exemplo,
espalham-se através do peritônio, que conecta o ovário ao fígado,
01:06
spread through peritoneum, which connects the ovary to the liver,
17
66015
3692
01:09
resulting in metastasis on the liver surface.
18
69707
3535
dando origem à metástase na superfície do fígado.
A seguir, as células cancerosas invadem os vasos sanguíneos
01:13
Next, cancerous cells invade blood vessels when they undergo hematogenous spread.
19
73242
5760
quando sofrem a disseminação hematogenosa.
Como há vasos sanguíneos por quase todo o corpo,
01:19
As there are blood vessels almost everywhere in the body,
20
79002
2843
01:21
malignant cells utilize this to reach more distant parts of the body.
21
81845
4631
as células malignas se valem disso para alcançar partes distantes do corpo.
Por fim, a disseminação linfática ocorre
01:26
Finally, lymphatic spread occurs when the cancer invades the lymph nodes,
22
86476
4470
quando o câncer invade os linfonodos
01:30
and travels to other parts of the body via the lymphatic system.
23
90946
4312
e viaja para outras partes do corpo via o sistema linfático.
Como esse sistema drena muitas partes do corpo,
01:35
As this system drains many parts of the body,
24
95258
2330
01:37
it also provides a large network for the cancer.
25
97588
3400
ele também fornece uma grande rede para o câncer.
01:40
In addition, the lymphatic vessels empty into the blood circulation,
26
100988
3906
Ademais, os vasos linfáticos se esvaziam para dentro da circulação sanguínea,
01:44
allowing the malignant cells to undergo hematogenous spread.
27
104894
3810
permitindo que as células malignas sofram disseminação hematogenosa.
01:48
Once at a new site, the cells once again undergo proliferation,
28
108704
4100
Chegando ao novo local, as células novamente se proliferam,
01:52
and form small tumors known as micrometastases.
29
112804
3904
e formam pequenos tumores conhecidos como micrometástases.
Esses pequenos tumores então originam tumores plenos,
01:56
These small tumors then grow into full-fledged tumors,
30
116708
3116
01:59
and complete the metastatic process.
31
119824
3018
e completam o processo metastático.
02:02
Different cancers have been known to have specific sites of metastasis.
32
122842
4143
Sabe-se que tipos diferentes de câncer têm locais diferentes de metástase.
02:06
For example, prostate cancer commonly metastasizes to the bone,
33
126985
4058
Por exemplo, o câncer de próstata normalmente dá metástase no osso,
enquanto o câncer de cólon produz metástase no fígado.
02:11
while colon cancer metastasizes to the liver.
34
131043
3384
02:14
Various theories have been proposed to explain the migration pattern
35
134427
3465
Várias teorias foram propostas para explicar o padrão de migração
02:17
of malignant cells.
36
137892
1841
das células malignas.
02:19
Of particular interest are two conflicting theories.
37
139733
3335
Há duas teorias conflitantes de particular interesse.
Stephen Paget, um cirurgião inglês,
02:23
Stephen Paget, an English surgeon,
38
143068
1975
02:25
came up with the seed and soil theory of metastasis.
39
145043
3665
criou a teoria da semente e do solo para a metástase.
02:28
The seed and soil theory stated that cancer cells die easily
40
148708
3750
A teoria da semente e do solo
dizia que as células cancerosas morrem facilmente
02:32
in the wrong microenvironment,
41
152458
1921
quando em microambiente inadequado, e, portanto,
02:34
hence they only metastasize to a location with similar characteristics.
42
154379
4664
elas somente dão metástase em um local com características semelhantes.
Contudo, James Ewing,
02:39
However, James Ewing, the first professor of pathology at Cornell University,
43
159043
4794
o primeiro professor de patologia da Cornell University,
02:43
challenged the seed and soil theory,
44
163837
2235
desafiou a teoria da semente e do solo,
02:46
and proposed that the site of metastasis was determined by the location
45
166072
4317
e propôs que o local da metástase
era determinado pela localização dos canais vasculares e linfáticos
02:50
of the vascular and lymphatic channels which drain the primary tumor.
46
170389
5162
que drenam o tumor primário.
02:55
Patients with primary tumors that were drained by vessels leading to the lung
47
175551
4290
Pacientes com tumores primários irrigados por vasos que iam ao pulmão
02:59
would eventually develop lung metastases.
48
179841
2990
no fim desenvolviam metástases pulmonares.
03:02
Today, we know that both theories contain valuable truths.
49
182831
3856
Hoje, sabemos que ambas as teorias contêm verdades valiosas.
03:06
Yet the full stories of metastasis is much more complicated
50
186687
3762
Contudo, as histórias completas da metástase
são muito mais complicadas do que as duas teorias propostas.
03:10
than either of the two proposed theories.
51
190449
2361
03:12
Factors like the cancer cell's properties,
52
192810
2070
Fatores como as propriedades das células cancerosas,
03:14
and the effectiveness of the immune system in eliminating the cancer cells,
53
194880
3702
e a eficiência do sistema imunológico de eliminar as células cancerosas,
03:18
also play a role in determining the success of metastasis.
54
198582
4249
têm também um papel importante em determinar o sucesso da metástase.
03:22
Unfortunately, many questions about metastasis remain unanswered until today.
55
202831
5267
Infelizmente, muitas questões referentes à metástase
permanecem sem respostas até hoje.
A compreensão do mecanismo exato guarda uma chave importante
03:28
Understanding the exact mechanism holds an important key
56
208098
2779
03:30
to finding a cure for advanced stage cancers.
57
210877
3334
para descobrir uma cura do câncer em estágios avançados.
Estudando tanto os fatores genéticos quanto os ambientais,
03:34
By studying both the genetic and environmental factors,
58
214211
2881
03:37
which contribute to successful metastasis,
59
217092
2622
que favorecem o sucesso da metástase
03:39
we can pinpoint ways to shut down the process.
60
219714
3426
podemos detectar meios de interromper o processo.
03:43
The war against cancer is a constant struggle,
61
223140
2689
A guerra contra o câncer é uma luta contínua,
03:45
and scientists are hard at work developing new methods against metastasis.
62
225829
4721
e os cientistas se esforçam desenvolvendo novos métodos
contra a metástase.
03:50
Of recent interest is immunotherapy,
63
230550
2688
De interesse recente, é a imunoterapia,
03:53
a modality which involves harnessing the power of the immune system
64
233238
3593
uma modalidade que envolve o fortalecimento do sistema imunológico
03:56
to destroy the migrating cells.
65
236831
2683
para destruir as células migratórias.
03:59
This can be done in different ways,
66
239514
1712
Isso pode ser feito de diversos modos,
04:01
such as training immune cells to recognize cancerous cells via vaccines.
67
241226
5541
treinar o sistema imunológico a reconhecer células cancerosas
via vacinas.
04:06
The growth and activity of the immune cells
68
246767
2057
O crescimento e atividade
das células do sistema imunológico
04:08
can also be stimulated by injecting man-made interleukins,
69
248824
4087
também podem ser estimulados injetando interleucinas sintéticas,
04:12
chemicals which are usually secreted by the immune cells of the body.
70
252911
3944
produtos químicos normalmente secretados
pelas células do sistema imunológico do corpo.
04:16
These two treatments are only the tip of the iceberg.
71
256855
2863
Os dois métodos são apenas a ponta do iceberg.
04:19
With the collaborated research efforts of governments, companies and scientists,
72
259718
4022
Com os esforços de pesquisa colaborativos,
de governos, empresas e cientistas,
04:23
perhaps the process of metastasis will be stopped for good.
73
263740
3896
talvez o processo da metástase poderá ser interrompido em definitivo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7