How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

Kako se rak širi kroz tijelo?- Ivan Seah Yu Jun

1,993,188 views

2014-11-20 ・ TED-Ed


New videos

How does cancer spread through the body? - Ivan Seah Yu Jun

Kako se rak širi kroz tijelo?- Ivan Seah Yu Jun

1,993,188 views ・ 2014-11-20

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:06
The onset of cancer usually begins as a solitary tumor
0
6774
4207
Rani stadiji raka obično započinju jednim tumorom
00:10
in a specific area of the body.
1
10981
2578
u određenom dijelu tjela.
00:13
If the tumor is not removed,
2
13559
1860
Ako tumor ne uklonimo,
00:15
cancer has the ability to spread to nearby organs,
3
15419
3109
rak ima sposobnost širiti se na obližnje organe,
00:18
as well as places far away from the origin, such as the brain.
4
18528
4743
kao i na mjesta udaljena od izvora, kao što je mozak.
00:23
So how does cancer move to new areas,
5
23271
2335
Pa kako se rak kreće u nova područja,
00:25
and why are some organs more likely to get infected than others?
6
25606
4198
i zašto su neki organi izgledniji za infekciju od drugih?
00:29
The process of cancer spreading across the body is known as metastasis.
7
29804
4734
Proces širenja raka tijelom zove se metastaza.
00:34
It begins when cancer cells from an initial tumor invade nearby normal tissue.
8
34538
5613
Započinje kada stanice raka iz početnog tumora napadnu obližnje normalno tkivo.
00:40
As the cells proliferate,
9
40151
1567
Kako se stanice raka razmnožavaju,
00:41
they spread via one of the three common routes of metastasis:
10
41718
4079
šire se jednim od ova tri pravila metastaze:
00:45
transcoelomic, lymphatic, or hematogenous spread.
11
45797
3863
trasnkoelomično, limfatično ili hematogeno širenje.
00:49
In transcoelomic spread, malignant cells penetrate the covering surfaces
12
49660
5336
Kod transkoelomičnog širenja, maligne stanice probiju pokrovne površine
00:54
of cavities in our body.
13
54996
2285
šupljina u našem tijelu.
00:57
These surfaces are known as peritoneum
14
57281
2508
Ove površine poznate su kao peritonej
00:59
and serve as walls to segment the body cavity.
15
59789
3503
i služe kao zidovi za odvajanje tjelesnih šupljina.
01:03
Malignant cells in ovarian cancer, for example,
16
63292
2723
Maligne stanice kod raka jajnika. na primjer,
01:06
spread through peritoneum, which connects the ovary to the liver,
17
66015
3692
šire se kroz peritonej, koji veže jajnike i jetru,
01:09
resulting in metastasis on the liver surface.
18
69707
3535
rezultirajući u metastazi na površini jetre.
01:13
Next, cancerous cells invade blood vessels when they undergo hematogenous spread.
19
73242
5760
Zatim, stanice raka napadaju krvne žile kada se šire hematogeno.
01:19
As there are blood vessels almost everywhere in the body,
20
79002
2843
Kako krvnih žila ima gotovo svugdje u tijelu,
01:21
malignant cells utilize this to reach more distant parts of the body.
21
81845
4631
maligne stanice koriste to da bi došle u udaljene dijelove tijela,
01:26
Finally, lymphatic spread occurs when the cancer invades the lymph nodes,
22
86476
4470
I na kraju, limfatičko širenje događa se kada rak napada limfne čvorove,
01:30
and travels to other parts of the body via the lymphatic system.
23
90946
4312
i putuje u druge dijelove tijela putem limfatičkog sustava.
01:35
As this system drains many parts of the body,
24
95258
2330
Kako sustav crpi mnoge dijelove tijela,
01:37
it also provides a large network for the cancer.
25
97588
3400
tako daje i veliku mrežu za rak.
01:40
In addition, the lymphatic vessels empty into the blood circulation,
26
100988
3906
Kao dodatak, limfatičke žile prazne se u krvnu cirkulaciju
01:44
allowing the malignant cells to undergo hematogenous spread.
27
104894
3810
dozvoljavajući malignim stanicama da se šire hematogeno.
01:48
Once at a new site, the cells once again undergo proliferation,
28
108704
4100
Kada su na novom mjestu, stanice se ponovno razmnožavaju
01:52
and form small tumors known as micrometastases.
29
112804
3904
i stvaraju male tumore znane kao mikrometastaze.
01:56
These small tumors then grow into full-fledged tumors,
30
116708
3116
Ovi mali tumori tada narastu u prave tumore,
01:59
and complete the metastatic process.
31
119824
3018
i dovrše proces metastaze.
02:02
Different cancers have been known to have specific sites of metastasis.
32
122842
4143
Različiti rak ima određena mjesta metastaze.
02:06
For example, prostate cancer commonly metastasizes to the bone,
33
126985
4058
Na primjer, rak prostate metastazira na kostima,
02:11
while colon cancer metastasizes to the liver.
34
131043
3384
dok rak debelog crijeva metastazira na jetri.
02:14
Various theories have been proposed to explain the migration pattern
35
134427
3465
Različite teorije predložene su kako bi se objasnio uzorak migracije
02:17
of malignant cells.
36
137892
1841
malignih stanica.
02:19
Of particular interest are two conflicting theories.
37
139733
3335
Od posebnog značaja su dvije suprotstavljene teorije.
02:23
Stephen Paget, an English surgeon,
38
143068
1975
Stephen Paget, engleski kirurg,
02:25
came up with the seed and soil theory of metastasis.
39
145043
3665
osmislio je teoriju sjemena i tla za metastazu.
02:28
The seed and soil theory stated that cancer cells die easily
40
148708
3750
Teorija sjemena i tla tvrdi da stanice raka lako odumiru
02:32
in the wrong microenvironment,
41
152458
1921
ako se nalaze u krivom mikrookruženju,
02:34
hence they only metastasize to a location with similar characteristics.
42
154379
4664
tako da metastaziraju samo na lokaciji sa sličnim karakteristikama.
02:39
However, James Ewing, the first professor of pathology at Cornell University,
43
159043
4794
Ipak, James Ewing, prvi profesor patologije na sveučilištu Cornell,
02:43
challenged the seed and soil theory,
44
163837
2235
osporio je teoriju sjemena i tla,
02:46
and proposed that the site of metastasis was determined by the location
45
166072
4317
i predložio da je mjesto metastaze određeno lokacijom
02:50
of the vascular and lymphatic channels which drain the primary tumor.
46
170389
5162
vaskularnih i limfatičkih kanala koji crpe primarni tumor.
02:55
Patients with primary tumors that were drained by vessels leading to the lung
47
175551
4290
Pacijenti sa primarnim tumorima koje su crpile žile koje vode do pluća
02:59
would eventually develop lung metastases.
48
179841
2990
bi razvili metastaze na plućima.
03:02
Today, we know that both theories contain valuable truths.
49
182831
3856
Danas, znamo da obje teorije sadrže vrijedne istine.
03:06
Yet the full stories of metastasis is much more complicated
50
186687
3762
Ali cijela priča o metastazi je puno složenija
03:10
than either of the two proposed theories.
51
190449
2361
od obje predložene teorije.
03:12
Factors like the cancer cell's properties,
52
192810
2070
Čmbenici kao svojstva stanica raka,
03:14
and the effectiveness of the immune system in eliminating the cancer cells,
53
194880
3702
i učinkovitost imunosnog sustava u uklanjanju stanica raka,
03:18
also play a role in determining the success of metastasis.
54
198582
4249
također igraju ulogu u određivanju uspjeha metastaze.
03:22
Unfortunately, many questions about metastasis remain unanswered until today.
55
202831
5267
Na nesreću, mnoga pitanja o metastazi nisu odgovorena do danas.
03:28
Understanding the exact mechanism holds an important key
56
208098
2779
Razumijevanje točnih mehanizama je važan ključ
03:30
to finding a cure for advanced stage cancers.
57
210877
3334
pronalasku lijeka za napredne stadije raka.
03:34
By studying both the genetic and environmental factors,
58
214211
2881
Proučavajući genetske i okolišne faktore,
03:37
which contribute to successful metastasis,
59
217092
2622
koji doprinose uspješnoj metastazi,
03:39
we can pinpoint ways to shut down the process.
60
219714
3426
možemo pronaći načine da zaustavimo proces.
03:43
The war against cancer is a constant struggle,
61
223140
2689
Rat protiv raka je stalna borba,
03:45
and scientists are hard at work developing new methods against metastasis.
62
225829
4721
i znanstvenici naporno rade kako bi razvili nove metode protiv metastaza.
03:50
Of recent interest is immunotherapy,
63
230550
2688
Odnedavno zanimljiva je imunoterapija,
03:53
a modality which involves harnessing the power of the immune system
64
233238
3593
modalitet koju uključuje aktivaciju snage imunosnog sustava
03:56
to destroy the migrating cells.
65
236831
2683
da bi uništio migrirajuće stanice.
03:59
This can be done in different ways,
66
239514
1712
Ovo se može učiniti na razne načine,
04:01
such as training immune cells to recognize cancerous cells via vaccines.
67
241226
5541
kao trenirati imunosne stanice da prepoznaju stanice raka kroz cjepiva.
04:06
The growth and activity of the immune cells
68
246767
2057
Rast i aktvnost imunosnih stanica
04:08
can also be stimulated by injecting man-made interleukins,
69
248824
4087
može se stimulirati ubrizgavanjem umjetnih interleukina,
04:12
chemicals which are usually secreted by the immune cells of the body.
70
252911
3944
kemikalija koje izlučuju imunosne stanice tijela.
04:16
These two treatments are only the tip of the iceberg.
71
256855
2863
Ova dva tretmana samo su vrh ledene sante.
04:19
With the collaborated research efforts of governments, companies and scientists,
72
259718
4022
Sa zajedničkim istraživačkim naporima vlada, tvrtki i znanstvenika,
04:23
perhaps the process of metastasis will be stopped for good.
73
263740
3896
možda ćemo proces metastaze zaustaviti zauvijek.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7