An anti-hero of one's own - Tim Adams

1,380,872 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevodilac: Dragomir Stojkov Lektor: Milenka Okuka
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
Књижевни критичар Нортроп Фрај једном је приметио
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
да су књижевни хероји из наших примитивних дана били скоро као богови,
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
а како је цивилизација напредовала, сишли су са планине богова, да тако кажемо,
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
и постали сличнији људима, са више мана и мање моћи.
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
Од божанствених хероја попут Херкула,
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
спуштајући се до чудесних, али смртних хероја попут Беовулфа,
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
до великих вођа попут краља Артура
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
и великих, али мањкавих хероја попут Магбета или Отела.
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
Чак и ниже од оних неочекиваних хероја попут Харија Потера,
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
Лука Скајвокера или Хикапа,
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
док не достигнемо дно и не упознамо антихероја.
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
Насупрот предрасуди, антихерој није зликовац, нити антагониста.
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
Антихерој је заправо главни лик у неком савременом књижевном делу.
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
Гај Монтаг из „Фаренхајта 451”, Винстон Смит из „1984”,
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
који нехотице изазива оне на власти -
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
тј. оне који злоупотребљавају своју моћ да би испирали мозак људима
и натерали их да верују да је сва кварност друштва елиминисана.
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
Они који се суптротстављају власти треба да буду мудри, самоуверени, храбри,
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
физички снажни, са врстом харизме која инспирише пратиоце.
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
Међутим, антихерој у најбољем случају приказује недовољно развијене особине,
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
а у најгорем је скроз неспособан.
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
Прича антихероја углавном тече овако:
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
Антихерој се првобитно прилагођава, слепо прихватајући конвенције;
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
он је типични, беспоговорни, лоботомизирани члан друштва.
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
Антихерој се мучи око прилагођавања, а у међувремену почиње да приговара,
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
можда и проналази друге маргиналце са којима ће постављати питања
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
и, наивно, непромишљено дели та питања са неким на власти.
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
Антихерој отворено изазива друштво
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
и покушава да се бори против лажи и тактика којима се тлачи народ.
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
Овај корак за антихероја, ретко је ствар храброг, мудрог и херојског противљења.
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
Можда се антихерој бори и успе да уништи тиранску власт,
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
са доста немогуће среће.
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
Можда он или она побегне и бори се неког другог дана.
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
Али се ипак често деси да антихерој бива убијен или лоботомиран
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
како би се вратио прилагођавању са масом.
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
Нема херојског тријумфа, ни супротстављања појединца безличним модерним институцијама
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
и подстицања других на борбу
или сналажљивог надмудривања и надјачавања војске зле империје.
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
Наши приповедајући преци смирили су наш страх од немоћи
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
дајући нам Херкула и друге хероје довољно јаке да победе демоне и чудовишта
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
за које смо сматрали да вребају у мраку изван наших логорских ватри.
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
Међутим, на крају, схватили смо да чудовишта не леже тамо,
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
него унутар нас.
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
Беовулфов највећи непријатељ била је смртност.
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
Отелов, љубомора.
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
Хикaпов, сумња у себе.
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
А у причама о науспешним антихеројима, у причама о Гају Монтагу и Винстону Смиту,
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
савремени приповедачи нас упозоравају, поигравајући се примитивним страховима
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
да нисмо довољно јаки да победимо чудовишта.
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
Али овога пута, не чудовишта која беже од логорских ватри,
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
већ чудовишта која су упалила ту логорску ватру.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7