An anti-hero of one's own - Tim Adams

Um anti-herói para cada um - Tim Adams

1,380,872 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
O crítico literário Northrop Frye observou um dia
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
que, nos nossos dias primitivos, os nossos heróis literários
eram quase deuses
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
e, à medida que a civilização evoluiu,
desceram da montanha dos deuses, por assim dizer,
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
e tornaram-se mais humanos, com mais defeitos, menos heroicos.
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
Começando nos heróis divinos, como Hércules,
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
passando pelos heróis milagrosos mas mortais, como Beowulf,
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
os grandes líderes, como o Rei Artur,
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
e os grandes heróis, mas com defeitos, como Macbeth ou Otelo.
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
Passando pelos heróis improváveis, mas mesmo assim heróis,
como Harry Potter,
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
Luke Skywalker, ou Hiccup,
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
até chegarmos cá abaixo e encontrarmos o anti-herói.
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
Contrariamente ao que parece,
o anti-herói não é o vilão nem o adversário.
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
O anti-herói é a figura principal nalgumas obras literárias contemporâneas.
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
Guy Montag em "Fahrenheit 451", Winston Smith em "1984,"
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
que, involuntariamente, acaba por desafiar os que estão no poder,
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
ou seja, aqueles que abusam do poder
para levar a populaça a acreditar que os males da sociedade foram eliminados.
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
Idealmente, aqueles que desafiam as instituições
deviam ser sábios, confiantes, valentes,
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
fisicamente fortes, com um tipo de carisma que inspira os seguidores.
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
Mas o anti-herói demonstra, quando muito, algumas características subdesenvolvidas,
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
e, outras vezes, é completamente incapaz.
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
A história do anti-herói, habitualmente, desenrola-se mais ou menos assim.
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
O anti-herói inicialmente conforma-se,
aceitando ignorante as opiniões das instituições,
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
é um membro típico da sociedade, sem dúvidas, de cabeça feita.
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
O anti-herói debate-se para se conformar, começando a levantar objeções,
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
encontrando talvez outros estranhos a quem junta as suas dúvidas
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
e, ingenuamente, insensatamente, transmite essas dúvidas a uma autoridade.
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
O anti-herói desafia abertamente a sociedade,
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
e tenta lutar contra as mentiras e táticas usadas para oprimir a populaça.
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
Este passo, para o anti-herói,
raramente é uma questão de oposição valente, sábia e heroica.
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
Talvez o anti-herói lute e consiga destruir o governo opressor,
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
com imensa sorte impossível.
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
Talvez fuja e escape para lutar noutro dia.
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
Mas demasiadas vezes, o anti-herói é morto,
ou fazem-lhe uma lavagem ao cérebro
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
para regressar à conformidade com as massas.
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
Não há aqui triunfo heroico, nenhuma corajosa posição individual
contra as instituições impessoais de um mundo moderno,
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
inspirando outros a lutar,
ou enganando e vencendo engenhosamente
o maciço exército do império malévolo.
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
Os nossos antepassados contadores de histórias
acalmavam os nossos medos de falta de poder
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
dando a Hércules e a outros heróis
força suficiente para lutar contra demónios e monstros,
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
que, suspeitávamos, rondavam à noite os nossos acampamentos.
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
Por fim, percebemos que não existiam monstros ali,
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
mas que eles estavam dentro de nós.
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
O maior inimigo de Beowulf era a morte,
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
o de Otelo, o ciúme,
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
o de Hiccup, a autodúvida.
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
Nos contos do anti-herói ineficaz,
nas histórias de Guy Montag e de Winston Smith,
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
residem os alertas dos contadores de histórias contemporâneos
sobre os medos primitivos:
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
que não somos suficientemente fortes para derrotar os monstros.
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
Só que, desta vez, os monstros não são afugentados
pelas fogueiras dos acampamentos,
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
são os monstros que criaram as fogueiras.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7