An anti-hero of one's own - Tim Adams

Własny antybohater - Tim Adams

1,382,916 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Marta Nita Korekta: Rysia Wand
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
Krytyk literacki, Northrop Frye, zauważył,
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
że w prymitywnych czasach literackimi bohaterami byli bogowie.
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
Z rozwojem cywilizacji zeszli z boskiej góry,
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
stali się bardziej ludzcy, z wadami, mniej bohaterscy.
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
Od boskich herosów, jak Herkules,
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
do cudownych ale śmiertelnych bohaterów, jak Beowulf,
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
wielkich przywódców, jak król Artur,
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
i wielkich, ale z wadami, jak Makbet i Otello.
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
Jeszcze niżej nieprawdopodobni, ale jednak bohaterowie, jak Harry Potter,
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
Luke Skywalker lub Czkawka,
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
aż dochodzimy do antybohaterów.
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
Antybohater to nie przestępca, czy antagonista.
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
Antybohater to główny bohater w niektórych współczesnych dziełach.
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
Guy Montag w "451 stopni Fahrenheita", Winston Smith w "Roku 1984",
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
którzy nieświadomie rzucali wyzwanie władzy
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
piorącej mózgi obywatelom, wmawiając im, że wyeliminowano problemy społeczne.
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
Antybohater powinien być mądry, pewny siebie i odważny,
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
silny i charyzmatyczny.
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
Antybohater w najlepszym razie ma pewnie braki,
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
w najgorszym jest niekompetentny.
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
Historia antybohatera zazwyczaj jest taka:
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
antybohater na początku akceptuje punkt widzenia władzy,
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
jest typowym członkiem społeczeństwa.
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
Antybohater ma problemy z dostosowaniem,
zaczyna się buntować,
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
znajduje podobnych sobie, zaczyna kwestionować władzę
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
i naiwnie dzieli się swoimi wątpliwościami z władzami.
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
Antybohater rzuca wyzwanie społeczeństwu,
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
próbuje walczyć z kłamstwami i opresją ze strony władz.
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
Dla antybohatera rzadko jest to wyraz odwagi, mądrości i heroizmu.
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
Może antybohater zniszczy opresyjną władzę,
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
jeśli będzie miał szczęście.
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
Może ucieknie, żeby dalej walczyć.
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
Często antybohater zostaje zabity
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
lub poddaje się i dostosowuje.
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
Nie ma triumfu,
żadnej odważnej jednostki rzucającej wyzwanie
bezosobowym instytucjom nowoczesnego świata,
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
inspirującej innych do walki
albo przechytrzającej ogromną armię złego imperium.
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
Nasi przodkowie uśmierzali lęk przed bezsilnością
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
dając nam Herkulesa i innych bohaterów, zdolnych zwalczać demony i potwory,
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
które grasowały nocą z dala od ognisk.
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
W końcu zrozumieliśmy, że potwory nie są tam,
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
ale w nas samych.
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
Największym wrogiem Beowulfa była śmiertelność,
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
Otella - zazdrość,
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
Czkawki - niezdecydowanie.
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
W historiach nieudolnych antybohaterów, jak Guy Montag lub Winston Smith,
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
jest ostrzeżenie, oparte na prymitywnym lęku,
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
że brak nam siły na zwalczanie potworów.
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
Ale nie tych potworów, które odstrasza ognisko,
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
tylko tych, które to ognisko zbudowały.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7