An anti-hero of one's own - Tim Adams

Un antihéroe de uno mismo - Tim Adams

1,369,189 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Sebastian Betti
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
El crítico literario Northrop Frye alguna vez observó
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
que en nuestros tiempos primitivos, nuestros héroes literarios eran, bueno, casi dioses
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
y al avanzar la civilización, los dioses bajaron del monte de los dioses, por decirlo así,
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
y se volvieron más humanos, más imperfectos, menos heroicos.
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
De héroes divinos como Hércules
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
bajaron del monte para ser héroes milagrosos pero mortales como Beowulf,
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
grandes líderes como el Rey Arturo
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
y grandes pero falibles héroes como Macbeth u Otelo.
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
Bajando más todavía el improbable pero al final héroe como Harry Potter,
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
Luke Skywalker o Hipo,
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
hasta que alcanzamos el fondo y vemos al antihéroe.
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
Contrario a como suena, el antihéroe no es el villano ni el antagonista.
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
El antihéroe es en realidad el protagonista de algunas obras de literatura contemporánea.
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
Guy Montag en "Farenheit 451", Winston Smith en "1984",
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
quienes sin darse cuenta terminaron retando a aquellos en el poder, esto es,
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
a aquellos que abusan de su poder para lavar el cerebro del pueblo y hacerlos creer que se han eliminado los males sociales.
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
Idealmente, aquellos que desafían al sistema debieran ser sabios, seguros, valientes,
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
físicamente fuertes con un tipo de carisma que inspira seguidores.
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
Sin embargo, el antihéroe en el mejor de los casos muestra algunos rasgos inferiores,
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
en el peor, es totalmente inepto.
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
La historia del antihéroe a menudo se desarrolla más o menos así.
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
Al inicio el antihéroe está conforme, ignora y acepta las visiones del sistema,
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
un miembro de la sociedad típico, incondicional y con el cerebro lavado.
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
Los antihéroes luchan para ajustarse, mientras empiezan a objetar,
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
quizá encuentran a otros afuereños con quienes expresar sus cuestionamientos,
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
e ingenuamente, insensatamente, compartiendo esos cuestionamientos con una figura autoritaria.
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
El antihéroe abiertamente reta a la sociedad
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
e intenta luchar contra las mentiras y tácticas usadas para oprimir al pueblo.
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
Este paso, para el antihéroe, es raramente un tema de valor, sabiduría y oposición heroica.
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
Quizá el antihéroe pelee y triunfe en destruir al gobierno opresor,
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
con un poco de suerte imposible.
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
Quizá huya, escape para pelear otro día.
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
Aunque, con demasiada frecuencia, el antihéroe es asesinado o le lavan el cerebro
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
regresando a la conformidad de las masas.
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
No hay triunfo heroico, no hay un ser valiente parado contra las instituciones impersonales del mundo moderno,
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
que inspire a otros a luchar, o que ingeniosamente eluda y derrote al ejército masivo del imperio del mal.
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
Nuestros narradores antepasados calmaron nuestros miedos de impotencia
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
al darnos un Hércules y otros héroes con fuerza para combatir demonios y monstruos
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
que sospechábamos rondaban más allá de nuestras fogatas.
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
Pero, al final, nos dimos cuenta de que los monstruos no estaban allá fuera,
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
estaban dentro de nosotros.
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
El mayor enemigo de Beowulf fue la mortalidad,
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
El de Otelo, los celos,
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
El de Hipo, sus incertidumbres.
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
Y en las historias del antihéroe intelectual, en las historias de Guy Montag y Winston Smith,
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
yacen los avisos de narradores contemporáneos que juegan con miedos harto primitivos:
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
que no tenemos la fuerza suficiente para vencer los monstruos.
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
Sólo que esta vez, los monstruos no fueron ahuyentados por la fogata,
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
fueron los mismísimos monstruos que en primer lugar la encendieron.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7