An anti-hero of one's own - Tim Adams

แอนติฮีโร่ของตัวเราเอง - ทิม อดัมส์ (Tim Adams)

1,380,872 views

2012-11-13 ・ TED-Ed


New videos

An anti-hero of one's own - Tim Adams

แอนติฮีโร่ของตัวเราเอง - ทิม อดัมส์ (Tim Adams)

1,380,872 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
นักวิจารณ์วรรณกรรม นอร์ทรอฟ ฟราย สำรวจพบว่า
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
ในยุคแรกเริ่ม ฮีโร่ในวรรณกรรมเกือบที่จะ...เป็นพระเจ้าเสมอ
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
และเมื่อสังคมเจริญขึ้น พวกเขาก็ลงมาจากภูเขาของพระเจ้า
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
แล้วกลายเป็นมนุษย์ มีจุดอ่อนมากขึ้น เป็นฮีโร่น้อยลง
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
จากฮีโร่ที่เป็นเทพอย่างเฮอคิวลิส
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
ลงจากภูเขามาก็มี ฮีโร่ที่น่าพิศวงแต่มีศีลธรรมอย่าง เบโอวูฟ
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
ผู้นำที่ยิ่งใหญ่อย่าง คิง อาร์เธอร์
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
และ ฮีโร่ผู้ยิ่งใหญ่แต่มีจุดด้อยเช่นแมคเบรท หรือโอเทลโล่
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
ใต้ไปกว่านั้นยังมีฮีโร่ที่เราคาดไม่ถึง แต่สุดท้ายก็เป็นฮีโร่เหมือนกัน เช่นแฮรี่ พ๊อตเตอร์
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
ลุค สกายวอร์คเกอร์ หรือ ฮิกคัพ
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
จนกระทั้งเรามาถึงตอนล่างสุดและพบกับ แอนติฮีโร่
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
ที่ขัดกับความรู้สึกก็คือ แอนติฮีโร่ไม่ใช่ตัวร้าย ไม่ได้เป็นฝ่ายตรงข้าม
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
แอนติฮีโร่จริงๆแล้วเป็นตัวละครหลักในงานวรรณกรรมร่วมสมัยบางชิ้น
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
กาย มอนแทค ใน "ฟาเรนไฮด์ 451" วิลสัน สมิท ใน "1984"
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
ผู้ซึ่งไม่ได้มีเจตนา แต่สุดท้ายต้องต่อกรกับผู้มีอำนาจ...
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
ที่ใช้อำนาจนั้นทำการล้างสมองประชาชน เพื่อให้พวกเขาเชื่อว่าปัญหาของสังคมได้ถูกกำจัดไปแล้ว
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
โดยอุดมคติแล้ว บุคคลที่ต่อกรกับองค์กรนั้นควรจะฉลาด มั่นใจ กล้าหาญ
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
มีร่างกายแข็งแกร่ง และลักษณะพิเศษที่จะจุดประกาศพรรคพวก
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
อย่างไรก็ตาม แอนติฮีโร่ นั้นอย่างดีที่สุดก็จะแสดงให้เห็นลักษณะที่ไม่สมบูรณ์บางประการ
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
หรือแย่ที่สุด คือไร้ความสามารถใดๆทั้งสิ้น
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
เรื่องของแอนติฮีโร่โดยปกติแล้วจะมีลักษณะประมาณนี้
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
เริ่มแรก แอนติฮีโร่คล้อยตาม หลับหูหลับตายอมรับแนวคิดขององค์กร
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
เป็นไปตามแบบฉบับ สมาชิกของสังคมที่งมงาย ถูกล้างสมอง
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
แอนติฮีโร่รู้สึกอึดอัดที่จะเชื่อฟัง หลังจากนั้นไม่นานก็เริ่มที่จะต่อต้าน
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
บางทีก็ตามหาคนจากภายนอก เพื่อที่จะรับเล่าถึงคำถามของเขา
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
และด้วยความซื่อ ไม่เฉลียว ก็ทำคำถามเหล่านั้นถึงหูขององค์กร
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
แอนติฮีโร่ ต่อกรกับองค์กรแบบเปิดเผย
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
และพยายามที่จะต่อสู้กับความเท็จ และวิธีการที่ใช้กดขี่ประชาชน
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
ขั้นนี้ น้อยครั้งที่แอนติฮีโร่ จะขึ้นอยู่กับความกล้าหาญ ความฉลาด และ การต่อสู้เยี่ยงวีรบุรุษ
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
บางที แอนติฮีโร่สู้ และสามารถที่จะทำลายรัฐบาลที่กดขี่เขาได้
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
ด้วยความช่วยเหลือจากโชค
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
บางทีเขาหรือเธอ หลบลี้หนีรอด เพื่อจะไปตั้งหลักสู้ใหม่
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
อย่างไรก็ดี บ่อยครั้งมากที่แอนติฮีโร่ ถูกฆ่าหรือถูกล้างสมอง
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
เพื่อที่จะกลับเข้าสู่ความสอดคล้องกับมวลชน
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
ไม่มีชัยชนะเยี่ยงวีรบุรุษ ไม่มีผู้กล้าที่ยืนหยัด ต่อต้านองค์ไร้หัวใจแห่งโลกยุคใหม่
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
จุดประกายให้คนอื่นลุกสู้ หรือฉลาดพอที่จะเอาชนะแผนการ และกองกำลังของทัพอันมหึมา ของจักรวรรดิตัวร้าย
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
บรรพบุรุษผู้เล่านิทานให้เราฟัง ปลอบเราจากการหวาดกลัวต่อความอ่อนแอ
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
โดยมอบ เฮคิวลิส และ ฮีโร่คนอื่นๆ ที่แข็งแกร่งพอที่จะเอาชนะภูติผีและปิศาจ
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
ที่เราหวาดระแวงว่า จะมาหลอกหลอน ในยามค่ำคืนหลังจากงานรอบกองไฟ
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
แต่สุดท้ายแล้ว เราก็รู้ว่าอสูรกายเหล่านี้ไม่ได้อยู่ข้างนอก
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
พวกมันอาศัยอยู่ข้างในตัวเรา
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
ศัตรูตัวฉกาจของเบโอวูฟก็คือความตาย
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
โอเทลโล ความริษยา
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
ฮิคคัพ ความแคลงใจในตัวเอง
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
และเรื่องเราของแอนติฮีโร่ผู้ไม่ประสบความสำเร็จ เช่น กาย มอนแทค หรือ วินสตัน สมิท
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
แฝงคำเตือนจากนักเล่าเรื่องร่วมสมัย ถึงเรื่องรากเหง้าของความหวาดกลัว
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
ว่าเราไม่ได้เข้มแข็งเพียงพอที่จะเอาชนะปิศาจทั้งหลาย
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
เพียงแค่ว่าครั้งนี้ ไม่ใช่ปิศาจที่ถูกขับไล่ไปด้วยกองไฟ
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
แต่เป็น ปิศาจ ที่อยู่กับผู้ก่อกองไฟขึ้นมานั่นเอง
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7