An anti-hero of one's own - Tim Adams

內心的非傳統英雄 - 提姆亞當斯 (Tim Adams)

1,380,872 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
譯者: Jephian Lin 審譯者: Allen Li
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
文學評論家諾思羅普弗萊曾觀察到 (Northrop Frye)
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
在原始時代 文學中的英雄差不多跟神一樣
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
隨文明演進 他們從眾神之山走了下來
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
變得更人性化、更有缺點、 更不像英雄
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
從天神的英雄海克力斯
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
到山下奇蹟般的凡人英雄貝武夫
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
及偉大的領袖亞瑟王
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
和偉大但有缺陷的英雄 如馬克白和奧賽羅
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
再到不像是英雄 但最後成功的哈利波特、
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
星際大戰的天行者路克、 或是馴龍高手的小嗝嗝、
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
最底下才是「非傳統英雄」 (anti-hero)
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
非傳統英雄不是壞蛋、不是公敵
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
實際上還是一些當代文學的主角
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
《華氏 451 度》的蒙塔格 (Guy Montag) 《1984》的溫斯頓史密斯 (Winston Smith)
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
他們在不知不覺中挑戰了當權者 -那就是
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
濫用權力對民眾洗腦 說社會一切美好的人
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
理想中,敢挑戰權力的人 應該是聰明、自信、勇敢、
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
強壯、並有號召群眾的魅力
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
然而非傳統英雄最多只有 幾種發展並不完全的特質
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
最差則是什麼都不會
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
非傳統英雄的故事通常像這樣
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
他一開始服從、無知、接受現況
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
是個典型、不質疑、 被洗腦過的社會人士
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
他一直掙扎想遵守規範 然後開始反抗
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
可能因為某個外人先質疑
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
他接著天真而不智的問了當權者
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
非傳統英雄公開挑戰社會
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
想對抗壓迫人民的謊言與技倆
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
非傳統英雄此時通常 不勇敢、不聰明、也不像反抗英雄
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
他也許會打贏並摧毀暴政
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
靠的是超好的運氣
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
也可能會逃跑,來日再戰
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
非傳統英雄常會被殺掉、被洗腦
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
變成跟大家一樣循規蹈矩
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
沒有英雄式勝利,沒有勇氣站出來 對抗現代世界的不人道組織
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
沒有鼓舞別人戰鬥,也沒有過人的 智力與武力對抗邪惡帝國的大部隊
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
我們的祖先藉由故事 安撫我們對無力感的恐懼
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
給我們海克力斯這樣的英雄 強到可以打敗
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
那些可能在夜晚的營火旁 把我們抓走的惡魔與怪獸
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
最終我們發現,怪獸並不在外面
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
而是在我們心裡
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
貝武夫最大的敵人是恐懼死亡
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
奧賽羅的敵人是嫉妒
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
小嗝嗝的敵人是自我懷疑
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
在《華氏 451 度》及《1984》裡 作用不大的非傳統英雄
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
藏著當代作者對抗原始恐懼的警告─
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
我們的力量不足以打敗怪獸
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
只在此時出現的 不是被營火嚇跑的怪獸
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
而是最初生起營火的怪獸
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7