An anti-hero of one's own - Tim Adams

اللابطولي من ذاتنا نحن - تيم آدمز

1,380,872 views ・ 2012-11-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Hani Eldalees المدقّق: omar idmassaoud
00:14
Literary critic Northrop Frye once observed
1
14768
2384
لقد لاحظ الأديب نورثوب فراي ذات مرة
00:17
that in our primitive days, our literary heroes were -- well, nearly gods,
2
17152
5216
أن أبطال الأدب في أيامنا البدائية كانوا يعطونهم صفات كآلهة
00:22
and as civilization advanced, they came down the mountain of the gods, so to speak,
3
22368
4151
و مع تقدم الحضارة، نزلوا من جبل الألوهية، إن صح التعبير
00:26
and became more human, more flawed, less heroic.
4
26519
6117
و أصبحوا أكثر بشريةً، أكثر خطأً و أقل بطولة
00:32
From the divine heroes like Hercules,
5
32636
2465
بدءاً من الأبطال الإلهيين مثل هرقل
00:35
down the mountain below the miraculous but mortal heroes such as Beowulf,
6
35101
5019
وصولا إلى أسفل ذاك الجبل حيث الأبطال البشريين الخارقين مثل بيوولف
00:40
the great leaders such as King Arthur,
7
40120
2367
القادة العظماء مثل الملك آرثر
00:42
and the great but flawed heroes like Macbeth or Othello.
8
42487
4699
و الأبطال العظماء لكن الخطائين مثل ماكبث أو عطيل
00:47
Below even the unlikely but eventual heroes such as Harry Potter,
9
47186
4801
حتى وصولا إلى الأبطال غير المحتملين مثل هاري بوتر
00:51
Luke Skywalker, or Hiccup,
10
51987
2932
لوك سكايوكر أو هيكاب
00:54
until we reach the bottom and meet the anti-hero.
11
54919
4333
حتى نصل إلى القاع حيث نقابل من لا يمتلك صفات البطولة أو اللابطوليين
00:59
Contrary to the sound, the anti-hero is not the villain, not the antagonist.
12
59252
4835
و على عكس ما يبدو فإن اللابطوليين هم ليسوا أشرارا، و ليسوا خصوما
01:04
The anti-hero is actually the main character in some contemporary works of literature.
13
64087
4364
إن اللابطوليين هم الشخصيات الرئيسية في بعض أعمال الأدب المعاصرة
01:08
Guy Montag in "Fahrenheit 451," Winston Smith in "1984,"
14
68451
5019
مثل غاي مونتاغ في "فهرنهايت 451" وينستون سميث في "1984"
01:13
who unwittingly ends up challenging those in power -- that is,
15
73470
3401
الذين ينتهي بهما المطاف يتحدّون أصحاب السلطة
01:16
those who abuse their power to brainwash the populace to believe that the ills of society have been eliminated.
16
76917
7852
أولئك الذين يسيئون استخدام سلطتهم بغسل عقول الشعب وإقناعهم أن أمراض المجتمع انتهت
01:24
Ideally, those who challenge the establishment should be wise, confident, brave,
17
84769
5732
و مثالياً، يجب على أولئك الذين يتحدّون السلطات أن يكونوا حكماء، واثقين، شجعان
01:30
physically strong, with a type of charisma that inpires followers.
18
90501
4301
أقوياء جسدياً، مع نوع من الهيبة التي ستلهم أتباعهم
01:34
The anti-hero, however, at best demonstrates a few underdeveloped traits,
19
94802
5216
و بكل الأحوال فإن اللابطولي بأحسن حالاته يُظهر تخلف بعض سماته
01:40
at worst, is totally inept.
20
100018
2551
وفي أسوأ الحالات، فهو غير كفؤ تماما.
01:42
The story of the anti-hero usually unfolds something like this.
21
102569
5983
غالبا ما تتطور قصص اللابطوليين كما يلي
01:48
The anti-hero initially conforms, ignorantly accepting the established views,
22
108552
4285
يعيش اللابطولي متقبلاً الواقع المحيط به متوافقا معه ويقبله بجهالة
01:52
a typical, unquestioning, brainwashed member of society.
23
112837
5049
عضواً في المجتمع تم غسل دماغه ليكون نموذجياً لا يجادل
01:57
The anti-hero struggles to conform, all the while starting to object,
24
117886
3900
يعاني اللابطولي في تقبل الواقع ويبدأ في الاعتراض والتمرد
02:01
perhaps finding other outsiders with whom to voice his questions,
25
121786
3751
وربما يجد آخرين ممن يشاركونه في نوعية الأسئلة التي يطرحها
02:05
and naïvely, unwisely, sharing those questions with an authority figure.
26
125537
7114
ويقوم بمشاركة أسئلته بكل سذاجة ودون أي حكمة مع أحد مسؤولي السلطة.
02:12
The anti-hero openly challenges society,
27
132651
2418
يقوم اللابطولي بتحدي المجتمع صراحة
02:15
and tries to fight against the lies and tactics used to oppress the populace.
28
135069
4200
ويحاول محاربة الأكاذيب والأساليب المستخدمة لإخضاع الشعب.
02:19
This step, for the anti-hero, is seldom a matter of brave, wise and heroic opposition.
29
139269
6833
هذه الخطوة من قبل اللابطولي، نادراً ما تكون ناتجة من شجاعة أو حكمة أو بطولة
02:26
Maybe the anti-hero fights and succeeds in destroying the oppressive government,
30
146102
4551
ربما يقاتل اللابطولي وينجح في تدمير الحكومة القمعية
02:30
with a lot of impossible luck.
31
150653
2733
مع الكثير من الحظ المستحيل
02:33
Perhaps he or she runs away, escapes to fight another day.
32
153386
4799
وقد يهربون بعيداً، يغادرون لكي يقاتلوا يوماً آخر
02:38
All too often though, the anti-hero is killed, or brainwashed
33
158185
5134
في أغلب الأحيان يتم قتل اللابطولي أو يتم غسل دماغه
02:43
to return to conformity with the masses.
34
163319
2650
لكي يرجع منسجماً مع العامة.
02:45
No heroic triumph here, no brave individual standing up against impersonal institutions of a modern world,
35
165969
6482
لا انتصار بطولي هنا، لا يوجد شخص واحد شجاع يقاوم مؤسسات العالم الحديث
02:52
inspiring others to fight, or resourcefully outwitting and outgunning the massive army of the evil empire.
36
172451
9335
أو يلهم الآخرين لكي يقاتلوا أو يحتال بذكاء أو يمتلك مقاتلين أكثر من جيش الإمبراطورية
03:01
Our storytelling ancestors calmed our fears of powerlessness
37
181786
3766
هدأ أجدادنا من حكاة القصص مخاوفنا من العجز
03:05
by giving us Hercules and other heroes strong enough to fight off the demons and monsters
38
185552
5066
بإعطائنا هرقل وغيره من الأبطال أصحاب القوة الكافية لمقارعة الشياطين والوحوش
03:10
that we suspected haunted the night beyond our campfires.
39
190618
4317
التي كنا نخشى وجودها في الظلمة بعيدا عن نار مخيماتنا.
03:14
But eventually, we realized the monsters did not lie out there,
40
194935
4217
ولكن في النهاية، اكتشفنا أن الوحوش لا تقبع هناك
03:19
they reside inside of us.
41
199152
3533
بل هي توجد في داخلنا.
03:22
Beowulf's greatest enemy was mortality.
42
202685
3266
أكبر أعداء بيوولف كان الموت
03:25
Othello's, jealousy.
43
205951
2185
والغيرة لعطيل
03:28
Hiccup, self-doubt.
44
208136
2500
و الشك بالنفس لهيكاب.
03:30
And in the tales of the ineffectual anti-hero, in the stories of Guy Montag and Winston Smith,
45
210636
5532
وفي الحكايات التي تظهر عدم جدوى اللابطولي مثل قصص غاي مونتاغ و وينستون سميث
03:36
lie the warnings of contemporary storytellers playing on very primitive fears:
46
216168
5350
تكمن تحذيرات رواة القصص المعاصرة وهم يستغلون مخاوف بدائية جداً
03:41
that we are not strong enough to defeat the monsters.
47
221518
4201
وهي أننا لسنا أقوياء كفاية لكي نتغلب على الوحوش.
03:45
Only this time, not the monsters chased away by the campfire,
48
225719
4450
الفرق أن الوحوش هذه المرة لم تهرب من نار المعسكر
03:50
but the very monsters who built the campfire in the first place.
49
230169
4517
وإنما أشعلت نار المخيم في المقام الأول.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7