Music and creativity in Ancient Greece - Tim Hansen

706,177 views ・ 2013-12-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Mile Živković
00:06
We live in a society
0
6677
1724
Živimo u društvu
00:08
obsessed with music.
1
8401
1935
opsednutom muzikom.
00:10
We use music to worship,
2
10336
1987
Koristimo muziku za obožavanje,
00:12
tell stories,
3
12323
1298
za pričanje priča,
00:13
to celebrate,
4
13621
1117
za slavlje,
00:14
to work,
5
14738
1442
za rad,
00:16
exercise,
6
16180
1363
za vežbanje,
00:17
declare our love
7
17543
1971
za izjavljivanje ljubavi
00:19
and sometimes our hatred,
8
19514
1756
i ponekad, mržnje
00:21
and, arguably most importantly,
9
21270
2440
i možda najvažnije,
00:23
to dance.
10
23710
1743
za ples.
00:25
And, of course, we play music ourselves
11
25453
1927
I naravno, sami sviramo muziku
00:27
because, well, it's a pleasant thing to do.
12
27380
2641
jer je to prijatno.
00:30
Thousands of years ago in Ancient Greece,
13
30021
3005
Hiljadama godina ranije, u antičkoj Grčkoj,
00:33
when it came to music,
14
33026
1280
što se tiče muzike
00:34
things weren't much different.
15
34306
2473
stvari se nisu mnogo razlikovale.
00:36
They might have had lyres and tunics
16
36779
2241
Možda su imali lire i tunike
00:39
instead of MP3 players and jeans,
17
39020
2241
umesto MP3 plejera i farmerki,
00:41
but the Ancient Greeks were just as obsessed
18
41261
1921
ali stari Grci su bili jednako opsednuti muzikom
00:43
with music as we are today.
19
43182
1837
kao i mi danas.
00:45
In fact, music was such an important part
20
45019
2217
U stvari, muzika je bila toliko važan deo
00:47
of Ancient Greek society
21
47236
1450
društva u antičkoj Grčkoj
00:48
that it makes us seem tame by comparison.
22
48686
3032
da mi izgledamo dosadni u poređenju sa njima.
00:51
To really understand just how integral music was
23
51718
2587
Da bismo stvarno razumeli koliko je muzika bila
00:54
to the Ancient Greeks,
24
54305
1381
sastavni deo života starih Grka,
00:55
let's begin by acquainting ourselves
25
55686
1643
počnimo tako što ćemo se upoznati
00:57
with a bit of their mythology.
26
57329
2329
sa delom njihove mitologije.
00:59
In Ancient Greek mythology,
27
59658
1607
U starogrčkoj mitologiji
01:01
it was believed that human creativity
28
61265
2278
verovalo se da je ljudska kreativnost
01:03
was the result of divine inspiration
29
63543
2386
rezultat božanske inspiracije
01:05
from a group of goddesses known as the Muses.
30
65929
3034
koja potiče od grupe boginja poznatih kao Muze.
01:08
While scholars have argued over the years
31
68963
2303
Dok su naučnici raspravljali tokom godina
01:11
that there are anything between 3 and 13 Muses,
32
71266
3042
da li ima 3 ili 13 Muza,
01:14
the standard number accepted today is 9.
33
74308
3007
standardni broj prihvaćen danas je 9.
01:17
Each Muse oversees her own specific area
34
77315
2645
Svaka Muza je zadužena za posebnu
01:19
of artistic expertise,
35
79960
1754
oblast umetnosti
01:21
ranging from song and dance
36
81714
1750
u rasponu od pesme i plesa
01:23
to history and astronomy.
37
83464
2584
do istorije i astronomije.
01:26
It might seem strange to categorize
38
86048
1666
Možda izgleda čudno svrstavati
01:27
history and astronomy as creative pursuits,
39
87714
2186
istoriju i astronomiju u kreativna zanimanja,
01:29
but the Ancient Greeks saw these disciplines
40
89900
1829
ali stari Grci su videli ove discipline
01:31
as more than just school subjects.
41
91729
2214
kao nešto više od prostih školskih predmeta.
01:33
These were the hallmarks of civilization
42
93943
3248
One su bile obeležja civilizacije
01:37
in what, to their eyes,
43
97191
1490
koja je, u njihovim očima,
01:38
was a pretty barbaric world.
44
98681
2166
bila prilično varvarski svet.
01:40
An educated, civilized person
45
100847
2062
Od obrazovane, civilizovane osobe
01:42
was expected to be proficient
46
102909
1802
se očekivalo da bude vešta
01:44
in all aspects of creative thought
47
104711
1712
u svim aspektima kreativne misli
01:46
inspired by the Muses,
48
106423
1586
inspirisane Muzama
01:48
and the common medium
49
108009
1048
i uobičajeni medijum
01:49
through which these disciplines were taught,
50
109057
1472
kroz koji su se ove discipline učile,
01:50
studied,
51
110529
745
proučavale
01:51
and disseminated
52
111274
1023
i širile,
01:52
was music.
53
112297
2223
bila je muzika.
01:54
You see, it's no coincidence
54
114520
1820
Nije slučajnost
01:56
that the word Muse is very similar
55
116340
2244
da je reč "Muza" veoma slična
01:58
to the word music.
56
118584
1643
reči "muzika".
02:00
It's where the word originates.
57
120227
2093
Odatle ona vodi poreklo.
02:02
Poetry, be it a love poem
58
122320
1828
Poezija, bilo ljubavna
02:04
or an epic poem about a dragon-slaying hero,
59
124148
3036
ili epska pesma o heroju ubici zmajeva,
02:07
was sung with a musical accompaniment.
60
127184
2508
pevala se uz muzičku pratnju.
02:09
Dancing and singing, obviously,
61
129692
2049
Ples i pevanje su, naravno,
02:11
were accompanied by music.
62
131741
1753
bili praćeni muzikom.
02:13
Theater was always a combination
63
133494
2108
Pozorište je uvek bilo
02:15
of spoken word and music.
64
135602
2434
kombinacija govorne reči i muzike.
02:18
History was recounted through song.
65
138036
2713
Istorija se prepričavala kroz pesmu.
02:20
Even the study of astronomy
66
140749
1547
Čak je i proučavanje astronomije
02:22
was linked to the same physical principles
67
142296
1742
bilo povezano sa istim fizičkim principima
02:24
as musical harmony,
68
144038
1345
kao muzička harmonija,
02:25
such as the belief held by many Greek thinkers
69
145383
2170
kao što je verovanje mnogih grčkih mislilaca
02:27
that each of the planets and stars
70
147553
2049
da svaka planeta i zvezda
02:29
created their own unique sound
71
149602
1703
proizvodi svoj jedinstveni zvuk
02:31
as they traveled through the cosmos,
72
151305
1452
dok putuje kosmosom
02:32
thrumming like an enormous guitar string
73
152757
2348
vibrirajući kao ogromna žica od gitare
02:35
light-years long.
74
155105
1866
dugačka više svetlosnih godina.
02:36
However, music pervaded more aspects of their lives
75
156971
2587
Ali muzika je, osim obrazovanja
02:39
than just education.
76
159558
1583
prožimala i druge aspekte njihovog života.
02:41
Ancient Greeks considered music
77
161141
1498
Stari Grci su smatrali muziku
02:42
to be the basis for understanding
78
162639
1800
osnovom za razumevanje
02:44
the fundamental interconnectedness
79
164439
2040
ključne međupovezanosti
02:46
of all things in the universe.
80
166479
2378
svih stvari u svemiru.
02:48
This concept of connectivity
81
168857
1712
Ovaj koncept povezanosti
02:50
is known as harmonia,
82
170569
1371
je poznat kao harmonia
02:51
and it's where we get the word harmony.
83
171940
2575
i od toga smo dobili reč harmonija.
02:54
Music was used as a form of medicine
84
174515
2065
Muzika se koristila kao oblik lečenja
02:56
to treat illnesses and physical complaints,
85
176580
2025
bolesti i fizičkih tegoba,
02:58
as a vital accompaniment to sporting contests,
86
178605
3199
kao neophodna pratnja za sportska takmičenja
03:01
and as a means to keep workers in time
87
181804
1898
i kao sredstvo za usklađivanje radnika
03:03
as they toiled away on monotonous or menial tasks.
88
183702
4820
koji su kulučili na monotonim ili ropskim poslovima.
03:08
One of the most important applications
89
188522
1605
Jedna od najvažnijih primena muzike
03:10
of music in Ancient Greek society
90
190127
2084
u društvu stare Grčke
03:12
is found in the belief
91
192211
962
je bila u verovanju
03:13
that music can affect a person's ethos.
92
193173
3182
da muzika može da utiče na etos (karakter) osobe.
03:16
A word we still use today,
93
196355
1580
Etos, reč koju koristimo i danas,
03:17
ethos is a person's guiding beliefs
94
197935
1616
predstavlja nečija uverenja
03:19
or personal ethics,
95
199551
1308
ili lični moral,
03:20
the way that one behaves
96
200859
1448
način na koji se neko ponaša
03:22
towards oneself and others.
97
202307
2130
prema sebi i drugima.
03:24
The Greek philosopher Plato,
98
204437
1414
Grčki filozof Platon,
03:25
one of the most famous
99
205851
1254
jedan od najpoznatijih
03:27
and influential Greek thinkers of the time,
100
207105
1997
i najuticajnijih grčkih mislilaca onog vremena,
03:29
asserted that music had a direct effect
101
209102
2297
potvrdio je da muzika direktno utiče
03:31
on a person's ethos.
102
211399
1929
na etos ljudi.
03:33
Certain kinds of music
103
213328
1192
Određene vrste muzike
03:34
could incite a person to violence
104
214520
1584
mogu da podstaknu čoveka na nasilje,
03:36
while others could placate a person
105
216104
1920
dok druge mogu da ga smire
03:38
into a benign, unthinking stupor.
106
218024
2767
do dobroćudne omamljenosti.
03:41
According to Plato,
107
221513
1367
Po Platonu
03:42
only very specific types of music
108
222880
1749
samo specifične vrste muzike
03:44
were beneficial to a person's ethos.
109
224629
2769
su korisne za etos ljudi.
03:47
One should only listen to music
110
227398
1623
Trebalo bi samo slušati muziku koja
03:49
that promotes intelligence,
111
229021
1561
unapređuje inteligenciju,
03:50
self-discipline,
112
230582
796
samodisciplinu
03:51
and courage,
113
231378
1139
i hrabrost,
03:52
and all other kinds of music must be avoided.
114
232517
3742
a sve druge vrste muzike bi trebalo izbegavati.
03:56
Furthermore, Plato fervently denounced
115
236259
2091
Takođe, Platon je žestoko osuđivao
03:58
any music that deviated
116
238350
1840
svaku muziku koja odstupa
04:00
from established musical conventions,
117
240190
1492
od utvrđenih muzičkih konvencija,
04:01
fearing that doing so
118
241682
1478
plašeći se da bi to dovelo
04:03
would lead to the degradation
119
243160
1646
do degradacije
04:04
of the standards of civilization,
120
244806
1797
civilizacijskih standarda,
04:06
the corruption of youth,
121
246603
1293
kvarenja omladine
04:07
and eventually complete and utter anarchy.
122
247896
4378
i konačno, do potpune anarhije.
04:12
While Plato's fears can seem extreme,
123
252274
2330
I dok Platonovi strahovi mogu izgledati preterani,
04:14
this argument has appeared in modern times
124
254604
2176
ovaj argument se pojavio i u modernim vremenima
04:16
to condemn musical trends
125
256780
1158
da osudi muzičke trendove
04:17
such as jazz or punk or rap.
126
257938
2554
kao što su džez ili pank ili rep.
04:20
What do you think Plato would say
127
260492
1507
Šta mislite da bi Platon rekao
04:21
about the music you listen to?
128
261999
1889
o muzici koju slušate?
04:23
Is it beneficial to your ethos,
129
263888
2295
Da li je korisna za vaš etos
04:26
or will it degenerate you
130
266183
1432
ili će vas izopačiti
04:27
into a gibbering, amoral barbarian?
131
267615
3186
u brbljivog, nemoralnog varvarina?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7