Music and creativity in Ancient Greece - Tim Hansen

706,177 views ・ 2013-12-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Федя Фидельбаум Редактор: Pavel Tchérnof
00:06
We live in a society
0
6677
1724
Мы живём в обществе,
00:08
obsessed with music.
1
8401
1935
одержимом музыкой.
00:10
We use music to worship,
2
10336
1987
Мы используем музыку, чтобы молиться богу,
00:12
tell stories,
3
12323
1298
рассказывать истории,
00:13
to celebrate,
4
13621
1117
праздновать,
00:14
to work,
5
14738
1442
работать,
00:16
exercise,
6
16180
1363
заниматься спортом,
00:17
declare our love
7
17543
1971
заявлять о своей любви,
00:19
and sometimes our hatred,
8
19514
1756
а иногда и о ненависти.
00:21
and, arguably most importantly,
9
21270
2440
[ТУПИЦА] И, возможно, самое главное,
00:23
to dance.
10
23710
1743
чтобы танцевать.
00:25
And, of course, we play music ourselves
11
25453
1927
Ну и конечно, мы играем музыку сами,
00:27
because, well, it's a pleasant thing to do.
12
27380
2641
потому что это всё-таки очень весело и приятно делать.
00:30
Thousands of years ago in Ancient Greece,
13
30021
3005
Тысячи лет назад в Древней Греции [ок. 360 г. до н.э.]
00:33
when it came to music,
14
33026
1280
отношение к музыке было, в общем-то, таким же.
00:34
things weren't much different.
15
34306
2473
00:36
They might have had lyres and tunics
16
36779
2241
Конечно, у них были лиры и туники
00:39
instead of MP3 players and jeans,
17
39020
2241
вместо MP3-плееров и джинсов,
00:41
but the Ancient Greeks were just as obsessed
18
41261
1921
но древние греки так же обожали музыку,
00:43
with music as we are today.
19
43182
1837
как и мы сегодня.
В сущности, музыка играла такую важную роль
00:45
In fact, music was such an important part
20
45019
2217
00:47
of Ancient Greek society
21
47236
1450
в обществе Древней Греции,
00:48
that it makes us seem tame by comparison.
22
48686
3032
что по сравнению с ними, мы можем показаться тихонями.
00:51
To really understand just how integral music was
23
51718
2587
Чтобы по-настоящему понять, как сильно музыка влияла
00:54
to the Ancient Greeks,
24
54305
1381
на жизнь древних греков,
00:55
let's begin by acquainting ourselves
25
55686
1643
давайте познакомимся
00:57
with a bit of their mythology.
26
57329
2329
с частью их мифологии. [Минотавр-рок-н-ролл]
00:59
In Ancient Greek mythology,
27
59658
1607
В древнегреческой мифологии считали,
01:01
it was believed that human creativity
28
61265
2278
что творчество человека —
01:03
was the result of divine inspiration
29
63543
2386
это результат божественного влияния богинь,
01:05
from a group of goddesses known as the Muses.
30
65929
3034
хорошо известных как музы.
01:08
While scholars have argued over the years
31
68963
2303
На протяжении многих лет учёные спорят,
01:11
that there are anything between 3 and 13 Muses,
32
71266
3042
что всего было от 3 до 13 муз,
01:14
the standard number accepted today is 9.
33
74308
3007
на сегодняшний день принято говорить о 9 музах.
01:17
Each Muse oversees her own specific area
34
77315
2645
Каждая муза покровительствует
01:19
of artistic expertise,
35
79960
1754
особой области искусства:
01:21
ranging from song and dance
36
81714
1750
от песен и танцев
01:23
to history and astronomy.
37
83464
2584
до истории и астрономии.
01:26
It might seem strange to categorize
38
86048
1666
Может показаться странным,
01:27
history and astronomy as creative pursuits,
39
87714
2186
что история и астрономия считались творческими занятиями,
01:29
but the Ancient Greeks saw these disciplines
40
89900
1829
но древние греки считали эти дисциплины чем-то большим,
01:31
as more than just school subjects.
41
91729
2214
чем просто школьными предметами.
01:33
These were the hallmarks of civilization
42
93943
3248
Они считались признаком цивилизованности
01:37
in what, to their eyes,
43
97191
1490
в мире, который по их мнению,
01:38
was a pretty barbaric world.
44
98681
2166
был населён дикарями.
01:40
An educated, civilized person
45
100847
2062
Образованный и культурный человек
01:42
was expected to be proficient
46
102909
1802
должен был быть успешным
01:44
in all aspects of creative thought
47
104711
1712
во всех видах творческой мысли,
01:46
inspired by the Muses,
48
106423
1586
вдохновляемых музами,
а самым известным способом,
01:48
and the common medium
49
108009
1048
01:49
through which these disciplines were taught,
50
109057
1472
которым эти дисциплины преподавали, изучали и распространяли,
01:50
studied,
51
110529
745
01:51
and disseminated
52
111274
1023
01:52
was music.
53
112297
2223
была музыка.
01:54
You see, it's no coincidence
54
114520
1820
Видите ли, не случайно
01:56
that the word Muse is very similar
55
116340
2244
слово «муза» так похоже на слово «музыка».
01:58
to the word music.
56
118584
1643
02:00
It's where the word originates.
57
120227
2093
Из первого вышло второе.
02:02
Poetry, be it a love poem
58
122320
1828
Поэзия, будь то любовное стихотворение
02:04
or an epic poem about a dragon-slaying hero,
59
124148
3036
или эпос о герое-победителе драконов,
02:07
was sung with a musical accompaniment.
60
127184
2508
исполнялась под музыкальное сопровождение.
02:09
Dancing and singing, obviously,
61
129692
2049
Танцы и пение, разумеется,
02:11
were accompanied by music.
62
131741
1753
сопровождались музыкой.
02:13
Theater was always a combination
63
133494
2108
[Царь Эдип] Театр всегда был сочетанием
02:15
of spoken word and music.
64
135602
2434
слов и музыки.
02:18
History was recounted through song.
65
138036
2713
Исторические события излагались через песню.
02:20
Even the study of astronomy
66
140749
1547
Даже изучение астрономии
02:22
was linked to the same physical principles
67
142296
1742
было связано с теми же физическими принципами,
02:24
as musical harmony,
68
144038
1345
что и музыкальная гармония.
02:25
such as the belief held by many Greek thinkers
69
145383
2170
Так, многие греческие мыслители считали,
02:27
that each of the planets and stars
70
147553
2049
что каждая планета и звезда
02:29
created their own unique sound
71
149602
1703
издаёт свой уникальный звук
02:31
as they traveled through the cosmos,
72
151305
1452
на пути через космос,
02:32
thrumming like an enormous guitar string
73
152757
2348
вибрируя, как бесконечная гитарная струна
02:35
light-years long.
74
155105
1866
длиною в световые годы.
02:36
However, music pervaded more aspects of their lives
75
156971
2587
Однако музыка распространялась на все аспекты их жизни —
02:39
than just education.
76
159558
1583
не только в образовании.
02:41
Ancient Greeks considered music
77
161141
1498
Древние греки считали музыку
02:42
to be the basis for understanding
78
162639
1800
основой для понимания
02:44
the fundamental interconnectedness
79
164439
2040
фундаментальных взаимосвязей
02:46
of all things in the universe.
80
166479
2378
всего во вселенной.
02:48
This concept of connectivity
81
168857
1712
Эта идея объединения известна как «гармония»,
02:50
is known as harmonia,
82
170569
1371
02:51
and it's where we get the word harmony.
83
171940
2575
отсюда и происхождение одноимённого термина.
02:54
Music was used as a form of medicine
84
174515
2065
Музыку использовали как лекарство
02:56
to treat illnesses and physical complaints,
85
176580
2025
при лечении заболеваний и физических недугов,
02:58
as a vital accompaniment to sporting contests,
86
178605
3199
и как важное сопровождение спортивных состязаний,
03:01
and as a means to keep workers in time
87
181804
1898
и как средство для сохранения ритма работы
03:03
as they toiled away on monotonous or menial tasks.
88
183702
4820
при выполнении монотонной или «чёрной» работы.
03:08
One of the most important applications
89
188522
1605
Одно из самых важных применений музыки
03:10
of music in Ancient Greek society
90
190127
2084
в древнегреческом обществе
03:12
is found in the belief
91
192211
962
основывалось на веровании,
03:13
that music can affect a person's ethos.
92
193173
3182
что музыка может влиять на этос личности.
03:16
A word we still use today,
93
196355
1580
Мы используем слово «этос» и сегодня —
03:17
ethos is a person's guiding beliefs
94
197935
1616
это моральные ориентиры
03:19
or personal ethics,
95
199551
1308
или личные черты характера,
03:20
the way that one behaves
96
200859
1448
манера действий и поступков
03:22
towards oneself and others.
97
202307
2130
по отношению к себе и другим.
03:24
The Greek philosopher Plato,
98
204437
1414
Греческий философ Платон,
03:25
one of the most famous
99
205851
1254
один из известнейших и влиятельных греческих мыслителей того времени,
03:27
and influential Greek thinkers of the time,
100
207105
1997
03:29
asserted that music had a direct effect
101
209102
2297
утверждал, что музыка имеет прямое влияние
03:31
on a person's ethos.
102
211399
1929
на характер человека.
03:33
Certain kinds of music
103
213328
1192
Некоторые виды музыки
03:34
could incite a person to violence
104
214520
1584
могут побудить человека совершить злой поступок,
03:36
while others could placate a person
105
216104
1920
в то время как другие виды могут его утихомирить
03:38
into a benign, unthinking stupor.
106
218024
2767
или даже привести в ступор.
03:41
According to Plato,
107
221513
1367
Согласно Платону,
03:42
only very specific types of music
108
222880
1749
только определённые виды музыки
03:44
were beneficial to a person's ethos.
109
224629
2769
благотворно влияют на этос личности.
03:47
One should only listen to music
110
227398
1623
Необходимо слушать лишь музыку,
03:49
that promotes intelligence,
111
229021
1561
которая способствует интеллекту,
03:50
self-discipline,
112
230582
796
самодисциплине
03:51
and courage,
113
231378
1139
и смелости,
03:52
and all other kinds of music must be avoided.
114
232517
3742
другие виды музыки следует избегать.
03:56
Furthermore, Plato fervently denounced
115
236259
2091
Кроме того, Платон горячо осуждал любую музыку,
03:58
any music that deviated
116
238350
1840
которая не соответствовала
04:00
from established musical conventions,
117
240190
1492
установленным канонам,
04:01
fearing that doing so
118
241682
1478
опасаясь, что это может привести к деградации
04:03
would lead to the degradation
119
243160
1646
04:04
of the standards of civilization,
120
244806
1797
стандартов цивилизации,
04:06
the corruption of youth,
121
246603
1293
моральному развращению молодёжи
04:07
and eventually complete and utter anarchy.
122
247896
4378
и в конечном счёте к полнейшей анархии.
04:12
While Plato's fears can seem extreme,
123
252274
2330
И хотя опасения Платона могут показаться крайностью,
04:14
this argument has appeared in modern times
124
254604
2176
этот аргумент всплывал при осуждении
04:16
to condemn musical trends
125
256780
1158
современных музыкальных трендов,
04:17
such as jazz or punk or rap.
126
257938
2554
таких как джаз, панк или рэп.
04:20
What do you think Plato would say
127
260492
1507
Как вы думаете, что сказал бы Платон о музыке,
04:21
about the music you listen to?
128
261999
1889
которую слушаете вы?
04:23
Is it beneficial to your ethos,
129
263888
2295
Полезна ли она для вашего характера
04:26
or will it degenerate you
130
266183
1432
или доводит вас до состояния
04:27
into a gibbering, amoral barbarian?
131
267615
3186
заговаривающегося, аморального варвара?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7