Music and creativity in Ancient Greece - Tim Hansen

702,629 views ・ 2013-12-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ariella Cwikel עריכה: Ido Dekkers
00:06
We live in a society
0
6677
1724
אנחנו חיים בחברה
00:08
obsessed with music.
1
8401
1935
עם אובססיה למוזיקה.
00:10
We use music to worship,
2
10336
1987
אנחנו משתמשים במוזיקה לפולחן,
00:12
tell stories,
3
12323
1298
כדי לספר סיפורים,
00:13
to celebrate,
4
13621
1117
כדי לחגוג,
00:14
to work,
5
14738
1442
כדי לעבוד,
00:16
exercise,
6
16180
1363
להתעמל,
00:17
declare our love
7
17543
1971
להביע את אהבתנו
00:19
and sometimes our hatred,
8
19514
1756
ולפעמים את השנאה שלנו,
00:21
and, arguably most importantly,
9
21270
2440
ואולי הכי חשוב,
00:23
to dance.
10
23710
1743
כדי לרקוד.
00:25
And, of course, we play music ourselves
11
25453
1927
וכמובן, שאנחנו מנגנים מוזיקה בעצמנו
00:27
because, well, it's a pleasant thing to do.
12
27380
2641
בגלל ש... טוב, זה דבר נעים לעשות.
00:30
Thousands of years ago in Ancient Greece,
13
30021
3005
לפני אלפי שנים ביוון העתיקה,
00:33
when it came to music,
14
33026
1280
בכל מה שקשור למוזיקה,
00:34
things weren't much different.
15
34306
2473
הדברים לא היו מאד שונים.
00:36
They might have had lyres and tunics
16
36779
2241
אולי היתה להם הלירה וטוניקות
00:39
instead of MP3 players and jeans,
17
39020
2241
במקום MP3 וג'ינס,
00:41
but the Ancient Greeks were just as obsessed
18
41261
1921
אבל ליוונים העתיקים היתה אובססיה
00:43
with music as we are today.
19
43182
1837
למוזיקה בדיוק כמו שלנו יש היום.
00:45
In fact, music was such an important part
20
45019
2217
למעשה, מוזיקה היתה חלק כה חשוב
00:47
of Ancient Greek society
21
47236
1450
בחברה ביוון העתיקה
00:48
that it makes us seem tame by comparison.
22
48686
3032
שזה גורם לנו להיראות רגועים בהשוואה אליהם.
00:51
To really understand just how integral music was
23
51718
2587
כדי להבין באמת עד כמה מוזיקה היתה אינטגרלית
00:54
to the Ancient Greeks,
24
54305
1381
ליוונים ביוון העתיקה,
00:55
let's begin by acquainting ourselves
25
55686
1643
בואו נתחיל בהיכרות
00:57
with a bit of their mythology.
26
57329
2329
עם חלק קטן מהמיתולוגיה שלהם.
00:59
In Ancient Greek mythology,
27
59658
1607
במיתולוגיה היוונית,
01:01
it was believed that human creativity
28
61265
2278
האמינו שהיצירתיות של בני האדם
01:03
was the result of divine inspiration
29
63543
2386
היתה תוצאה של השראה אלוהית
01:05
from a group of goddesses known as the Muses.
30
65929
3034
שהגיעה מקבוצה של אלות שנקראו המוזות.
01:08
While scholars have argued over the years
31
68963
2303
בעוד מלומדים טענו לאורך השנים
01:11
that there are anything between 3 and 13 Muses,
32
71266
3042
כי יש בין 3 ל-13 מוזות,
01:14
the standard number accepted today is 9.
33
74308
3007
המספר המקובל כיום הוא 9.
01:17
Each Muse oversees her own specific area
34
77315
2645
לכל מוזה אחריות משלה על תחום ספציפי
01:19
of artistic expertise,
35
79960
1754
של מומחיות אמנותית,
01:21
ranging from song and dance
36
81714
1750
החל משירה וריקוד
01:23
to history and astronomy.
37
83464
2584
עד היסטוריה ואסטרונומיה.
01:26
It might seem strange to categorize
38
86048
1666
אולי נראה משונה לקטלג
01:27
history and astronomy as creative pursuits,
39
87714
2186
היסטוריה ואסטרונומיה כמשלח יד יצירתי,
01:29
but the Ancient Greeks saw these disciplines
40
89900
1829
אבל ביוון העתיקה האמינו שהדיסציפלינות האלו
01:31
as more than just school subjects.
41
91729
2214
היו יותר מסתם מקצוע בבית הספר.
01:33
These were the hallmarks of civilization
42
93943
3248
אלו היו חותמות האיכות של תרבות
01:37
in what, to their eyes,
43
97191
1490
במה, שהיה בעיניהם,
01:38
was a pretty barbaric world.
44
98681
2166
עולם די ברברי.
01:40
An educated, civilized person
45
100847
2062
מאדם מחונך ותרבותי
01:42
was expected to be proficient
46
102909
1802
היה מצופה להיות מומחה
01:44
in all aspects of creative thought
47
104711
1712
בכל ההיבטים של חשיבה יצירתית
01:46
inspired by the Muses,
48
106423
1586
שהמוזות נתנו להם השראה,
01:48
and the common medium
49
108009
1048
והאמצעי הנפוץ
01:49
through which these disciplines were taught,
50
109057
1472
ששימש להוראת הדיסציפלינות האלו,
01:50
studied,
51
110529
745
ללמידה,
01:51
and disseminated
52
111274
1023
וההפצה שלהן
01:52
was music.
53
112297
2223
היה המוזיקה.
01:54
You see, it's no coincidence
54
114520
1820
תבינו, אין זה מקרי
01:56
that the word Muse is very similar
55
116340
2244
שהמילה מוזה דומה מאד
01:58
to the word music.
56
118584
1643
למילה מוזיקה.
02:00
It's where the word originates.
57
120227
2093
זהו המקור של המילה.
02:02
Poetry, be it a love poem
58
122320
1828
שירה, בין אם זו שירת אהבה
02:04
or an epic poem about a dragon-slaying hero,
59
124148
3036
שירה אפית אודות גיבור קוטל-דרקונים,
02:07
was sung with a musical accompaniment.
60
127184
2508
היתה מושרת בליווי מוזיקלי.
02:09
Dancing and singing, obviously,
61
129692
2049
ריקוד ושירה, כמובן,
02:11
were accompanied by music.
62
131741
1753
היו מלווים על ידי מוזיקה.
02:13
Theater was always a combination
63
133494
2108
תאטרון תמיד היה צירוף
02:15
of spoken word and music.
64
135602
2434
של המילה המדוברת ומוזיקה.
02:18
History was recounted through song.
65
138036
2713
היסטוריה תוארה באמצעות שירה.
02:20
Even the study of astronomy
66
140749
1547
אפילו לימודי אסטרונומיה
02:22
was linked to the same physical principles
67
142296
1742
היו קשורים לעקרונות פיזיקליים זהים
02:24
as musical harmony,
68
144038
1345
לאלו של הרמוניה מוזיקלית,
02:25
such as the belief held by many Greek thinkers
69
145383
2170
כמו האמונה שהחזיקו הוגים יוונים רבים
02:27
that each of the planets and stars
70
147553
2049
כי כל אחת מהפלנטות והכוכבים
02:29
created their own unique sound
71
149602
1703
יוצרים צליל ייחודי משלהם
02:31
as they traveled through the cosmos,
72
151305
1452
בעוד הם נעים דרך היקום,
02:32
thrumming like an enormous guitar string
73
152757
2348
פורטים ומהדהדים כמו מיתר גיטרה עצום
02:35
light-years long.
74
155105
1866
באורך שנות-אור.
02:36
However, music pervaded more aspects of their lives
75
156971
2587
אולם, המוזיקה חדרה להיבטים אחרים של חייהם
02:39
than just education.
76
159558
1583
ולא רק לחינוך.
02:41
Ancient Greeks considered music
77
161141
1498
ביוון העתיקה החשיבו מוזיקה
02:42
to be the basis for understanding
78
162639
1800
להיות הבסיס להבנה
02:44
the fundamental interconnectedness
79
164439
2040
של קישוריות בסיסית
02:46
of all things in the universe.
80
166479
2378
של כל הדברים ביקום.
02:48
This concept of connectivity
81
168857
1712
המושג הזה של חיבוריות
02:50
is known as harmonia,
82
170569
1371
נקרא הרמוניה,
02:51
and it's where we get the word harmony.
83
171940
2575
ומשם מגיעה המילה הרמוניה ("הרמוני" באנגלית).
02:54
Music was used as a form of medicine
84
174515
2065
מוזיקה שמשה כאמצעי לריפוי
02:56
to treat illnesses and physical complaints,
85
176580
2025
לטיפול במחלות ותלונות פיזיות,
02:58
as a vital accompaniment to sporting contests,
86
178605
3199
היוותה ליווי חיוני לתחרויות ספורט,
03:01
and as a means to keep workers in time
87
181804
1898
וכאמצעי לשמור על קצב של עובדים
03:03
as they toiled away on monotonous or menial tasks.
88
183702
4820
בעודם עמלים על מטלות מונוטוניות או בזויות.
03:08
One of the most important applications
89
188522
1605
אחד היישומים החשובים ביותר
03:10
of music in Ancient Greek society
90
190127
2084
של מוזיקה בחברה היוונית העתיקה
03:12
is found in the belief
91
192211
962
מצויה באמונה
03:13
that music can affect a person's ethos.
92
193173
3182
שמוזיקה יכולה להשפיע על האתוס של בן אדם.
03:16
A word we still use today,
93
196355
1580
זו מילה שאנחנו עדיין משתמשים בה היום,
03:17
ethos is a person's guiding beliefs
94
197935
1616
אתוס הוא האמונה המנחה של אדם
03:19
or personal ethics,
95
199551
1308
או אתיקה אישית,
03:20
the way that one behaves
96
200859
1448
הצורה שבה אדם מתנהג
03:22
towards oneself and others.
97
202307
2130
כלפי עצמו והאחרים.
03:24
The Greek philosopher Plato,
98
204437
1414
הפילוסוף היווני אפלטון,
03:25
one of the most famous
99
205851
1254
מהמפורסמים
03:27
and influential Greek thinkers of the time,
100
207105
1997
והמשפיעים שבהוגים היוונים בזמנו,
03:29
asserted that music had a direct effect
101
209102
2297
טען כי למוזיקה יש השפעה ישירה
03:31
on a person's ethos.
102
211399
1929
על האתוס של אדם.
03:33
Certain kinds of music
103
213328
1192
סוגי מוזיקה מסוימים
03:34
could incite a person to violence
104
214520
1584
עשויים לעורר אלימות באדם
03:36
while others could placate a person
105
216104
1920
בעוד אחרים יכולים להרגיע אותו
03:38
into a benign, unthinking stupor.
106
218024
2767
עד לערפול חושים נעים.
03:41
According to Plato,
107
221513
1367
לדברי אפלטון,
03:42
only very specific types of music
108
222880
1749
רק סוג מסוים מאד של מוזיקה
03:44
were beneficial to a person's ethos.
109
224629
2769
היה בעל ערך לאתוס של אדם.
03:47
One should only listen to music
110
227398
1623
עלינו להאזין רק למוזיקה
03:49
that promotes intelligence,
111
229021
1561
שמקדמת אינטליגנציה,
03:50
self-discipline,
112
230582
796
משמעת עצמית,
03:51
and courage,
113
231378
1139
ואומץ,
03:52
and all other kinds of music must be avoided.
114
232517
3742
ויש להימנע מכל שאר סוגי המוזיקה.
03:56
Furthermore, Plato fervently denounced
115
236259
2091
יתרה מזאת, אפלטון הוקיע בלהט
03:58
any music that deviated
116
238350
1840
כל מוזיקה שסטטה
04:00
from established musical conventions,
117
240190
1492
ממוסכמות מוזיקליות מבוססות,
04:01
fearing that doing so
118
241682
1478
מחשש שאם לא כך
04:03
would lead to the degradation
119
243160
1646
יוביל הדבר לביזוי
04:04
of the standards of civilization,
120
244806
1797
הסטנדרטים של התרבות,
04:06
the corruption of youth,
121
246603
1293
ההשחתה של הנוער,
04:07
and eventually complete and utter anarchy.
122
247896
4378
ולבסוף תוביל לאנרכיה גמורה.
04:12
While Plato's fears can seem extreme,
123
252274
2330
בעוד החשש של אפלטון נדמה כקיצוני,
04:14
this argument has appeared in modern times
124
254604
2176
זהו הטיעון שהופיע בזמנים המודרניים
04:16
to condemn musical trends
125
256780
1158
כדי להוקיע סגנונות מוזיקליים
04:17
such as jazz or punk or rap.
126
257938
2554
כמו ג'ז, או פאנק, או ראפ.
04:20
What do you think Plato would say
127
260492
1507
מה אתם חושבים שאפלטון היה אומר
04:21
about the music you listen to?
128
261999
1889
על המוזיקה שאתם מאזינים לה?
04:23
Is it beneficial to your ethos,
129
263888
2295
האם היא מועילה לאתוס שלכם,
04:26
or will it degenerate you
130
266183
1432
או האם היא מורידה אתכם לרמה
04:27
into a gibbering, amoral barbarian?
131
267615
3186
של ברברי קשקשן ולא מוסרי?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7