아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Kooksun Lee
검토: Joanne Koh
00:06
We live in a society
0
6677
1724
우리는 음악에 사로잡힌
00:08
obsessed with music.
1
8401
1935
사회에 살고 있습니다.
00:10
We use music to worship,
2
10336
1987
우리는 음악을 예배할 때,
00:12
tell stories,
3
12323
1298
이야기를 전할 때,
00:13
to celebrate,
4
13621
1117
축하할 때,
00:14
to work,
5
14738
1442
일 할 때,
00:16
exercise,
6
16180
1363
운동할 때,
00:17
declare our love
7
17543
1971
우리의 사랑을 선언할 때,
00:19
and sometimes our hatred,
8
19514
1756
때로는 우리의 증오를 보이기 위해,
00:21
and, arguably most importantly,
9
21270
2440
그리고 틀림없이 가장 중요하게는
00:23
to dance.
10
23710
1743
춤을 출 때 사용합니다.
00:25
And, of course, we play music ourselves
11
25453
1927
그리고 물론, 우리는 음악을
직접 연주하기도 하는데
00:27
because, well, it's a pleasant thing to do.
12
27380
2641
왜냐하면 그것이
즐거운 일이기 때문이죠.
00:30
Thousands of years ago
in Ancient Greece,
13
30021
3005
수 천년전 고대 그리스에서
00:33
when it came to music,
14
33026
1280
음악을 접하는 모습은
00:34
things weren't much different.
15
34306
2473
크게 다르지 않았습니다.
00:36
They might have had lyres and tunics
16
36779
2241
그들은 MP3 플레이어와 청바지 대신
00:39
instead of MP3 players and jeans,
17
39020
2241
리라를 연주하고
튜닉을 입고 있었겠지만요.
00:41
but the Ancient Greeks
were just as obsessed
18
41261
1921
하지만 고대 그리스인들도
오늘날의 우리처럼
00:43
with music as we are today.
19
43182
1837
음악에 사로잡혀 있었습니다.
00:45
In fact, music was such
an important part
20
45019
2217
사실 고대 그리스 사회에서 음악은
00:47
of Ancient Greek society
21
47236
1450
오히려 우리 시대의 음악상에 비해
00:48
that it makes us seem
tame by comparison.
22
48686
3032
훨씬 더 중요한 부분이었습니다.
00:51
To really understand just
how integral music was
23
51718
2587
고대 그리스인들에게 음악이
00:54
to the Ancient Greeks,
24
54305
1381
얼마나 중요한 것이었는지
이해하기 위해
00:55
let's begin by acquainting ourselves
25
55686
1643
그들의 신화를 통해
00:57
with a bit of their mythology.
26
57329
2329
함께 살펴보기로 하죠.
00:59
In Ancient Greek mythology,
27
59658
1607
고대 그리스 신화에서
01:01
it was believed that human creativity
28
61265
2278
인간의 창조력은 뮤즈라고 알려진
(뮤즈:제우스의 딸로 학문·예술을 맡은 아홉 여신)
01:03
was the result of divine inspiration
29
63543
2386
그리스 여신들로 부터 나온
01:05
from a group of goddesses
known as the Muses.
30
65929
3034
신성한 영감이라고 믿어져 왔습니다.
01:08
While scholars have argued
over the years
31
68963
2303
학자들은 여러해에 걸쳐
01:11
that there are anything
between 3 and 13 Muses,
32
71266
3042
세 명에서 열세 명의
뮤즈들이 있었다고 논쟁해 왔지만
01:14
the standard number accepted today is 9.
33
74308
3007
지금은 아홉 명이라고
받아들여지고 있습니다.
01:17
Each Muse oversees her own specific area
34
77315
2645
각 뮤즈는 예술적인 전문 지식의
01:19
of artistic expertise,
35
79960
1754
영역을 관장하는데,
01:21
ranging from song and dance
36
81714
1750
그 범위는 춤과 노래에서 부터
01:23
to history and astronomy.
37
83464
2584
역사와 천문학까지 이르렀습니다.
01:26
It might seem strange to categorize
38
86048
1666
역사와 천문학이 창조적인 학문으로
01:27
history and astronomy
as creative pursuits,
39
87714
2186
분류되는 것이 이상하게 보일 수 있지만
01:29
but the Ancient Greeks
saw these disciplines
40
89900
1829
고대 그리스인들은 이러한 학문들을
01:31
as more than just school subjects.
41
91729
2214
단순한 학교 교과목 이상으로
생각했습니다.
01:33
These were the hallmarks of civilization
42
93943
3248
그들의 눈에 이 학문들은
01:37
in what, to their eyes,
43
97191
1490
미개한 세상에 대한
01:38
was a pretty barbaric world.
44
98681
2166
발전된 문화의 특징으로 보였습니다.
01:40
An educated, civilized person
45
100847
2062
교육받고 교양있는 사람은
01:42
was expected to be proficient
46
102909
1802
뮤즈들로 부터 영감을 얻어
01:44
in all aspects of creative thought
47
104711
1712
모든 창조적인 면에서
01:46
inspired by the Muses,
48
106423
1586
능숙할 것이라는 기대를 받았는데
01:48
and the common medium
49
108009
1048
그 학문들을 가장 일반적으로
01:49
through which these
disciplines were taught,
50
109057
1472
가르치고
01:50
studied,
51
110529
745
공부하고
01:51
and disseminated
52
111274
1023
나누기 위해 사용됐던 것이
01:52
was music.
53
112297
2223
바로 음악입니다.
01:54
You see, it's no coincidence
54
114520
1820
보시다시피 이것은
우연의 일치가 아니라
01:56
that the word Muse is very similar
55
116340
2244
뮤즈 (Muse) 라는 단어는
01:58
to the word music.
56
118584
1643
음악(music)이란 단어와
매우 비슷합니다.
02:00
It's where the word originates.
57
120227
2093
이 단어의 유래가 되는 것이죠.
02:02
Poetry, be it a love poem
58
122320
1828
시, 그것이 사랑을 얘기하는 시이든
02:04
or an epic poem about
a dragon-slaying hero,
59
124148
3036
용을 물리친 영웅의 서사시이든
02:07
was sung with a musical accompaniment.
60
127184
2508
반주와 함께 노래 불려졌습니다.
02:09
Dancing and singing, obviously,
61
129692
2049
춤과 노래는 당연히
02:11
were accompanied by music.
62
131741
1753
음악과 함께 했고
02:13
Theater was always a combination
63
133494
2108
연극은 언제나
02:15
of spoken word and music.
64
135602
2434
음악과 이야기의 조합이었습니다.
02:18
History was recounted through song.
65
138036
2713
역사 또한 노래를 통해 묘사되었고
02:20
Even the study of astronomy
66
140749
1547
심지어 천문학 연구에서도
02:22
was linked to the same physical principles
67
142296
1742
음악의 하모니와 같은
02:24
as musical harmony,
68
144038
1345
물리 법칙이 연관되어 있었습니다.
02:25
such as the belief held
by many Greek thinkers
69
145383
2170
예를 들어,
많은 그리스 사상가들이 믿었듯이
02:27
that each of the planets and stars
70
147553
2049
모든 행성과 별들이
02:29
created their own unique sound
71
149602
1703
우주를 여행할 때
02:31
as they traveled through the cosmos,
72
151305
1452
수 광년 길이의
거대한 기타줄을 튕기는 것 같은
02:32
thrumming like
an enormous guitar string
73
152757
2348
그들만의 고유한 소리를 만들어낸다는
02:35
light-years long.
74
155105
1866
믿음처럼 말이죠.
02:36
However, music pervaded
more aspects of their lives
75
156971
2587
하지만 음악은 단지 교육을 넘어
02:39
than just education.
76
159558
1583
그들의 삶에 더 널리 퍼져있었습니다.
02:41
Ancient Greeks considered music
77
161141
1498
고대 그리스인들은 음악을
02:42
to be the basis for understanding
78
162639
1800
우주의 모든 것들의
근본적인 상호 결합을
02:44
the fundamental interconnectedness
79
164439
2040
이해하는 기초라고
02:46
of all things in the universe.
80
166479
2378
여겼습니다.
02:48
This concept of connectivity
81
168857
1712
이러한 연결성의 개념은
02:50
is known as harmonia,
82
170569
1371
하르모니아*라고 알려져 있는데
(아레스와 아프로디테의 딸, 조화(調和)의 여신)
02:51
and it's where we get the word harmony.
83
171940
2575
거기서 조화(harmony)라는
단어가 나왔습니다.
02:54
Music was used as a form of medicine
84
174515
2065
음악은 질병을 치료하고
육체적 불편을 해소하는
02:56
to treat illnesses and physical complaints,
85
176580
2025
의약품처럼도 사용되었고
02:58
as a vital accompaniment
to sporting contests,
86
178605
3199
스포츠 대회에서 중요한 반주로써,
03:01
and as a means to keep workers in time
87
181804
1898
또 일꾼들이 단조롭고 비천한 일을
03:03
as they toiled away on
monotonous or menial tasks.
88
183702
4820
참아내며 해낼 수 있도록
쓰였습니다.
03:08
One of the most important applications
89
188522
1605
고대 그리스 사회에서 음악의
03:10
of music in Ancient Greek society
90
190127
2084
한 가지 중요한 쓰임새은
03:12
is found in the belief
91
192211
962
음악이 한 사람의 성격에
03:13
that music can affect a person's ethos.
92
193173
3182
영향을 줄 수 있다고
믿었던 것에서 찾을 수 있습니다.
03:16
A word we still use today,
93
196355
1580
오늘날에도 여전히 쓰이는
03:17
ethos is a person's guiding beliefs
94
197935
1616
기풍(ethos) 이라는 단어는
03:19
or personal ethics,
95
199551
1308
개인의 신조, 도덕상을 뜻하고
03:20
the way that one behaves
96
200859
1448
또한 개인이 자기 자신과 타인에게
03:22
towards oneself and others.
97
202307
2130
행동하는 양식을
나타내는 말입니다.
03:24
The Greek philosopher Plato,
98
204437
1414
그리스의 철학자 플라톤은
03:25
one of the most famous
99
205851
1254
당시 가장 유명하고
03:27
and influential Greek
thinkers of the time,
100
207105
1997
영향력있는
그리스 철학자들 중 하나였는데
03:29
asserted that music had a direct effect
101
209102
2297
그는 음악이 한 사람의 성격에
직접적인 영향을 끼친다고
03:31
on a person's ethos.
102
211399
1929
주장했습니다.
03:33
Certain kinds of music
103
213328
1192
어떤 종류의 음악은
03:34
could incite a person to violence
104
214520
1584
사람을 폭력적인 성향으로 자극할 수 있지만
03:36
while others could placate a person
105
216104
1920
다른 종류의 음악은 사람을
03:38
into a benign, unthinking stupor.
106
218024
2767
온순하거나 무감각한 상태로
가라앉힐 수도 있습니다.
03:41
According to Plato,
107
221513
1367
플라톤에 의하면
03:42
only very specific types of music
108
222880
1749
아주 특정한 종류의 음악만이
03:44
were beneficial to a person's ethos.
109
224629
2769
개인의 기풍에 유익하다고 합니다.
03:47
One should only listen to music
110
227398
1623
사람들은 오직 지성을 촉진시키고
03:49
that promotes intelligence,
111
229021
1561
자기 수양을 하고
03:50
self-discipline,
112
230582
796
용기를 고취시키는
03:51
and courage,
113
231378
1139
음악만을 들어야 하고
03:52
and all other kinds
of music must be avoided.
114
232517
3742
다른 종류의 음악은 모두
피해야 한다고 말합니다.
03:56
Furthermore, Plato fervently denounced
115
236259
2091
게다가 플라톤은
03:58
any music that deviated
116
238350
1840
당시의 음악 관습에서
벗어난 모든 음악을
04:00
from established musical conventions,
117
240190
1492
열렬히 비난했고
04:01
fearing that doing so
118
241682
1478
이 것들이
04:03
would lead to the degradation
119
243160
1646
문명의 기준을
04:04
of the standards of civilization,
120
244806
1797
저하시키고
04:06
the corruption of youth,
121
246603
1293
젊은이들을 타락시키며
04:07
and eventually complete
and utter anarchy.
122
247896
4378
결국은 완전한 무질서로
이끌 것이라고 걱정했습니다.
04:12
While Plato's fears can seem extreme,
123
252274
2330
플라톤의 이런 우려가
지나치게 보일 수 있지만
04:14
this argument has appeared
in modern times
124
254604
2176
이런 논쟁은 재즈나 펑크, 랩 같은
04:16
to condemn musical trends
125
256780
1158
음악적 유행을 비난하기 위해
04:17
such as jazz or punk or rap.
126
257938
2554
요즘에도 나타나고 있습니다.
04:20
What do you think Plato would say
127
260492
1507
플라톤이 여러분이 듣는 음악에 대해
04:21
about the music you listen to?
128
261999
1889
뭐라고 얘기할 것 같으세요?
04:23
Is it beneficial to your ethos,
129
263888
2295
여러분의 기풍 진작에
도움이 된다고 할까요?
04:26
or will it degenerate you
130
266183
1432
아니면 여러분을
알아듣지 못할 말을 지껄이는
04:27
into a gibbering, amoral barbarian?
131
267615
3186
미개한 야만인으로
퇴화시킨다고 할까요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.