Music and creativity in Ancient Greece - Tim Hansen

702,629 views ・ 2013-12-03

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Tra Nguyen Reviewer: Nhu PHAM
00:06
We live in a society
0
6677
1724
Chúng ta sống trong một xã hội
00:08
obsessed with music.
1
8401
1935
bị ám ảnh bởi âm nhạc.
00:10
We use music to worship,
2
10336
1987
Chúng ta sử dụng âm nhạc cho việc tôn thờ,
00:12
tell stories,
3
12323
1298
kể chuyện,
00:13
to celebrate,
4
13621
1117
để ca ngợi,
00:14
to work,
5
14738
1442
để làm việc,
00:16
exercise,
6
16180
1363
tập thể dục,
00:17
declare our love
7
17543
1971
chứng minh tình yêu
00:19
and sometimes our hatred,
8
19514
1756
và đôi khi là thể hiện sự căm thù,
00:21
and, arguably most importantly,
9
21270
2440
và quan trọng nhất,
00:23
to dance.
10
23710
1743
là để nhảy nhót.
00:25
And, of course, we play music ourselves
11
25453
1927
Và, tất nhiên, chúng ta chơi nhạc cho bản thân mình
00:27
because, well, it's a pleasant thing to do.
12
27380
2641
bởi vì đó là một điều thú vị để làm.
00:30
Thousands of years ago in Ancient Greece,
13
30021
3005
Hàng ngàn năm trước vào thời Hy Lạp cổ đại,
00:33
when it came to music,
14
33026
1280
khi âm nhạc xuất hiện,
00:34
things weren't much different.
15
34306
2473
mọi thứ không có gì khác biệt.
00:36
They might have had lyres and tunics
16
36779
2241
Họ có thể có đàn li-a và áo vai chéo
00:39
instead of MP3 players and jeans,
17
39020
2241
thay cho máy nghe nhạc MP3 và quần bò,
00:41
but the Ancient Greeks were just as obsessed
18
41261
1921
nhưng người Hi Lạp cổ đại cũng bị ám ảnh
00:43
with music as we are today.
19
43182
1837
về âm nhạc như chúng ta ngày nay.
00:45
In fact, music was such an important part
20
45019
2217
Thực tế, âm nhạc là một phần quan trọng
00:47
of Ancient Greek society
21
47236
1450
của xã hội thời Hi Lạp cổ
00:48
that it makes us seem tame by comparison.
22
48686
3032
mà nó làm chúng ta cảm thấy bị chế ngự bởi sự so sánh.
00:51
To really understand just how integral music was
23
51718
2587
Để thực sự hiểu được bằng cách nào mà âm nhạc
00:54
to the Ancient Greeks,
24
54305
1381
trở nên không thể thiếu đối với người Hy Lạp,
00:55
let's begin by acquainting ourselves
25
55686
1643
hay bắt đầu với việc hiểu rõ vấn đề của chính bản thân chúng ta
00:57
with a bit of their mythology.
26
57329
2329
với một chút về thần thoại của người Hy Lạp.
00:59
In Ancient Greek mythology,
27
59658
1607
Trong thần thoại Hy Lạp
01:01
it was believed that human creativity
28
61265
2278
sự sáng tạo của con người được tin rằng
01:03
was the result of divine inspiration
29
63543
2386
là kết quả của nguồn cảm hứng linh thiêng
01:05
from a group of goddesses known as the Muses.
30
65929
3034
từ một nhóm các nữ thần được biết đến như Những Nàng Thơ.
01:08
While scholars have argued over the years
31
68963
2303
Trong khi những nhà tri thức đã tranh cãi nhiều năm qua
01:11
that there are anything between 3 and 13 Muses,
32
71266
3042
về việc có 3 hay 13 nàng thơ,
01:14
the standard number accepted today is 9.
33
74308
3007
con số tiêu chuẩn được chấp nhận ngày nay là 9.
01:17
Each Muse oversees her own specific area
34
77315
2645
Mỗi nàng thơ trông coi một lĩnh vực của riêng mình
01:19
of artistic expertise,
35
79960
1754
về chuyên môn nghệ thuật,
01:21
ranging from song and dance
36
81714
1750
từ những bài hát và điệu nhảy
01:23
to history and astronomy.
37
83464
2584
cho đến lịch sử và thiên văn học.
01:26
It might seem strange to categorize
38
86048
1666
Có vẻ lạ lùng khi chia
01:27
history and astronomy as creative pursuits,
39
87714
2186
lịch sử và thiên văn học thành những phạm trù của sáng tạo
01:29
but the Ancient Greeks saw these disciplines
40
89900
1829
nhưng người Hy Lạp cổ đại đã nhìn nhận những môn này
01:31
as more than just school subjects.
41
91729
2214
vượt lên trên những môn học ở trường.
01:33
These were the hallmarks of civilization
42
93943
3248
Đây là những điểm nổi bật của nền văn minh
01:37
in what, to their eyes,
43
97191
1490
theo đó, qua con mắt của họ
01:38
was a pretty barbaric world.
44
98681
2166
là một thế giới thực sự tuyệt hảo.
01:40
An educated, civilized person
45
100847
2062
Một con người có giáo dục và văn minh
01:42
was expected to be proficient
46
102909
1802
được kì vọng sẽ trở nên thành thạo
01:44
in all aspects of creative thought
47
104711
1712
về tất cả các khía cạnh của ý tưởng sáng tạo
01:46
inspired by the Muses,
48
106423
1586
được truyền cảm hứng bởi những nàng thơ,
01:48
and the common medium
49
108009
1048
và phương tiện truyền thông phổ biến
01:49
through which these disciplines were taught,
50
109057
1472
mà qua đó người ta đã giảng dạy những môn học này,
01:50
studied,
51
110529
745
đã học hỏi,
01:51
and disseminated
52
111274
1023
và truyền bá
01:52
was music.
53
112297
2223
đó là âm nhạc.
01:54
You see, it's no coincidence
54
114520
1820
Bạn thấy không, không phải là ngẫu nhiên
01:56
that the word Muse is very similar
55
116340
2244
mà từ nàng thơ trở nên quên thuộc
01:58
to the word music.
56
118584
1643
đối với thế giới âm nhạc.
02:00
It's where the word originates.
57
120227
2093
Đó là nơi từ ngữ được tạo nên.
02:02
Poetry, be it a love poem
58
122320
1828
Bài thơ, có thể là một bài thơ tình
02:04
or an epic poem about a dragon-slaying hero,
59
124148
3036
hay một bài thơ sử thi về dũng sĩ diệt rồng,
02:07
was sung with a musical accompaniment.
60
127184
2508
được hát kèm cùng âm nhạc.
02:09
Dancing and singing, obviously,
61
129692
2049
Nhảy múa và ca hát, rõ ràng,
02:11
were accompanied by music.
62
131741
1753
được đệm bởi âm nhạc.
02:13
Theater was always a combination
63
133494
2108
Kịch nghệ luôn là sự kết hợp
02:15
of spoken word and music.
64
135602
2434
của văn nói và âm nhạc.
02:18
History was recounted through song.
65
138036
2713
Lịch sử được thuật lại qua bài hát.
02:20
Even the study of astronomy
66
140749
1547
Ngay cả việc học thiên văn học
02:22
was linked to the same physical principles
67
142296
1742
cũng được kết nối qua các nguyên tắc vật chất quan trọng
02:24
as musical harmony,
68
144038
1345
như giai điệu
02:25
such as the belief held by many Greek thinkers
69
145383
2170
ví dụ như niềm tin được gây dựng bởi nhiều nhà tư tưởng Hy Lạp
02:27
that each of the planets and stars
70
147553
2049
rằng mỗi một hành tinh và một ngôi sao
02:29
created their own unique sound
71
149602
1703
sáng tạo ra một âm thanh độc đáo của riêng nó
02:31
as they traveled through the cosmos,
72
151305
1452
khi nó đi xuyên qua vũ trụ,
02:32
thrumming like an enormous guitar string
73
152757
2348
rít lên như một sợi dây đàn ghita
02:35
light-years long.
74
155105
1866
dài hàng ngàn năm ánh sáng.
02:36
However, music pervaded more aspects of their lives
75
156971
2587
Tuy nhiên, âm nhạc tràn ngập trong nhiều khía cạnh trong cuộc sống của người Hi Lạp cổ
02:39
than just education.
76
159558
1583
hơn là chỉ về giáo dục.
02:41
Ancient Greeks considered music
77
161141
1498
Người Hy Lạp cổ đại coi âm nhạc
02:42
to be the basis for understanding
78
162639
1800
như cơ sở cho sự hiểu biết
02:44
the fundamental interconnectedness
79
164439
2040
sự liên kết cơ bản
02:46
of all things in the universe.
80
166479
2378
của tất cả những thứ trên thế giới này.
02:48
This concept of connectivity
81
168857
1712
Khái niệm của sự liên kết này
02:50
is known as harmonia,
82
170569
1371
được biết đến như "harmonia"
02:51
and it's where we get the word harmony.
83
171940
2575
và đó là nơi ta có được từ "harmony" (Hài hoà).
02:54
Music was used as a form of medicine
84
174515
2065
Âm nhạc từng được coi là một phương thuốc
02:56
to treat illnesses and physical complaints,
85
176580
2025
để chữa trị bệnh tật,
02:58
as a vital accompaniment to sporting contests,
86
178605
3199
như một phần đệm quan trọng trong những cuộc thi đấu thể thao,
03:01
and as a means to keep workers in time
87
181804
1898
và cũng mang ý nghĩa để giữ người công nhân đi làm đúng giờ
03:03
as they toiled away on monotonous or menial tasks.
88
183702
4820
vì họ làm việc vất vả trong những nhiệm vụ đơn điệu và tầm thường.
03:08
One of the most important applications
89
188522
1605
Một trong những công dụng
03:10
of music in Ancient Greek society
90
190127
2084
của âm nhạc trong đời sống của người Hy Lạp cổ đại
03:12
is found in the belief
91
192211
962
được tìm thấy ở niềm tin
03:13
that music can affect a person's ethos.
92
193173
3182
rằng âm nhạc có thể ảnh hưởng đến đặc tính của một người.
03:16
A word we still use today,
93
196355
1580
Một từ mà chúng ta vẫn dùng ngày nay,
03:17
ethos is a person's guiding beliefs
94
197935
1616
"ethos" là niềm tin dẫn lối của một người
03:19
or personal ethics,
95
199551
1308
hoặc đạo lý cá nhân,
03:20
the way that one behaves
96
200859
1448
cách mà một người cư xử
03:22
towards oneself and others.
97
202307
2130
với bản thân hay người khác.
03:24
The Greek philosopher Plato,
98
204437
1414
Nhà triết học người Hy Lạp Plato,
03:25
one of the most famous
99
205851
1254
một trong những người nổi tiếng
03:27
and influential Greek thinkers of the time,
100
207105
1997
và có ảnh hưởng đến những nhà tư tưởng Hy Lạp thời đó,
03:29
asserted that music had a direct effect
101
209102
2297
khẳng định rằng âm nhạc có ảnh hưởng trực tiếp
03:31
on a person's ethos.
102
211399
1929
tới cá tính (ethos) của một người.
03:33
Certain kinds of music
103
213328
1192
Những thể loại âm nhạc chính
03:34
could incite a person to violence
104
214520
1584
có thể xúi giục một người hướng tới bạo lực
03:36
while others could placate a person
105
216104
1920
trong khi những thể loại khác có thể trấn an một người
03:38
into a benign, unthinking stupor.
106
218024
2767
trở nên lành tính, vô tư không suy nghĩ.
03:41
According to Plato,
107
221513
1367
Theo Plato,
03:42
only very specific types of music
108
222880
1749
chỉ những loại nhạc thực sự đặc biệt
03:44
were beneficial to a person's ethos.
109
224629
2769
mới mang lại lợi ích cho tính cách của con người.
03:47
One should only listen to music
110
227398
1623
Một người chỉ nên nghe loại nhạc mà
03:49
that promotes intelligence,
111
229021
1561
giúp họ gia tăng trí thông minh,
03:50
self-discipline,
112
230582
796
tính tự giác ký luật
03:51
and courage,
113
231378
1139
và lòng gan dạ,
03:52
and all other kinds of music must be avoided.
114
232517
3742
và những thể loại nhạc khác thì nên bị loại bỏ.
03:56
Furthermore, Plato fervently denounced
115
236259
2091
Hơn nữa, Plato kịch liệt lên án
03:58
any music that deviated
116
238350
1840
bất kỳ thể loại nhạc nào đi lệch
04:00
from established musical conventions,
117
240190
1492
khỏi quy ước sáng tác âm nhạc,
04:01
fearing that doing so
118
241682
1478
với nỗi sợ rằng làm như vậy
04:03
would lead to the degradation
119
243160
1646
sẽ dẫn đến sự suy thoái
04:04
of the standards of civilization,
120
244806
1797
về chuẩn mực của nền văn minh,
04:06
the corruption of youth,
121
246603
1293
sự tham nhũng của thanh niên
04:07
and eventually complete and utter anarchy.
122
247896
4378
và sự hỗn loạn hoàn toàn.
04:12
While Plato's fears can seem extreme,
123
252274
2330
Trong khi nỗi lo lắng của Plato dường như nghiêm trọng,
04:14
this argument has appeared in modern times
124
254604
2176
sự tranh cãi này đã xuất hiện ở thời hiện đại
04:16
to condemn musical trends
125
256780
1158
để lên án những xu hướng âm nhạc
04:17
such as jazz or punk or rap.
126
257938
2554
ví dụ như jazz, punk hay rap.
04:20
What do you think Plato would say
127
260492
1507
Bạn nghĩ Plato sẽ nói gì
04:21
about the music you listen to?
128
261999
1889
về loại nhạc mà bạn đang nghe?
04:23
Is it beneficial to your ethos,
129
263888
2295
Liệu nó sẽ có ích cho tính cách của bạn,
04:26
or will it degenerate you
130
266183
1432
hay nó sẽ làm bạn suy đồi
04:27
into a gibbering, amoral barbarian?
131
267615
3186
trở thành một kẻ dã man, vô đạo đức?
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7