The 2,400-year search for the atom - Theresa Doud

2,723,765 views ・ 2014-12-08

TED-Ed


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Çlirim Sheremeti Reviewer: Helena Bedalli
00:06
What do an ancient Greek philosopher
0
6983
2503
Çfarë kanë të përbashkët një filozof i vjetër Grek
00:09
and a 19th century Quaker
1
9486
2409
dhe një Kuaker i shekullit të 19-të
00:11
have in common with Nobel Prize-winning scientists?
2
11895
5245
me shkencëtarë fitues të çmimit Nobel?
Edhe pse ata janë të ndarë nga më shumë se 2,400 vite histori
00:17
Although they are separated over 2,400 years of history,
3
17140
3995
secili prej tyre ka kontribuar në përgjigjjen e pyetjes së përjetshme:
00:21
each of them contributed to answering the eternal question:
4
21135
3999
00:25
what is stuff made of?
5
25134
1925
nga çfarë përbëhen gjërat?
Ishte rreth vitit 440 Para Erës Sonë kur Demokriti së pari propozoi
00:27
It was around 440 BCE that Democritus first proposed
6
27059
4165
00:31
that everything in the world was made up of tiny particles
7
31224
4200
se gjithçka në botë përbëhej nga grimca të vogla
00:35
surrounded by empty space.
8
35424
2309
të rrethuara me hapësirë boshe.
00:37
And he even speculated that they vary in size and shape
9
37733
3814
Dhe ai madje spekuloi se ato dallojnë në madhësi dhe formë
00:41
depending on the substance they compose.
10
41547
2773
varësisht nga substanca që kompozojnë.
00:44
He called these particles "atomos," Greek for indivisible.
11
44320
5381
Ai i quajti këto grimca "atomos", Greqisht për "të pandashme"
00:49
His ideas were opposed by the more popular philosophers of his day.
12
49701
4066
Idetë e tij u kundërshtuan nga filozofët më të njohur të kohës së tij.
00:53
Aristotle, for instance, disagreed completely,
13
53767
3393
Aristoteli, për shembull, kundërshtoi plotësisht
duke deklaruar se materia përbëhej nga 4 elemente:
00:57
stating instead that matter was made of four elements:
14
57160
3212
01:00
earth, wind, water and fire,
15
60372
3066
toka, era, uji dhe zjarri,
01:03
and most later scientists followed suit.
16
63438
3399
dhe shumica e shkencëtarëve të mëvonshëm ndoqën mendimin e tij.
01:06
Atoms would remain all but forgotten until 1808,
17
66837
5390
Atomet do të qëndronin të harruara deri në 1808,
01:12
when a Quaker teacher named John Dalton sought to challenge Aristotelian theory.
18
72227
5863
kur një mësues Kuaker i quajtur Xhon Dalton u përpoq të sfidonte teorinë Aristoteliane.
Përderisa atomizmi i Demokritit ishte plotësisht teorik,
01:18
Whereas Democritus's atomism had been purely theoretical,
19
78090
3474
01:21
Dalton showed that common substances always broke down into the same elements
20
81564
4832
Daltoni tregoi se substancat e zakonshme gjithmonë ndaheshin në të njëjtat elemente
01:26
in the same proportions.
21
86396
2011
me të njëjtat proporcione,
01:28
He concluded that the various compounds
22
88407
2166
Ai konkludoi se përzierjet e ndryshme
01:30
were combinations of atoms of different elements,
23
90573
3384
ishin kombinime të atomeve të elementeve të ndryshme,
01:33
each of a particular size and mass
24
93957
2489
secila e një mase dhe madhësie të veçantë
01:36
that could neither be created nor destroyed.
25
96446
3134
që as nuk mund të krijohej, e as të shkatërrohej.
01:39
Though he received many honors for his work,
26
99580
2099
Edhe pse ai morri shumë nderime për punën e tij,
01:41
as a Quaker, Dalton lived modestly until the end of his days.
27
101679
4480
si Kuaker, Daltoni jetoi në mënyrë modeste deri në vdekje.
Teoria atomike tani ishte e pranuar nga komuniteti shkencor,
01:46
Atomic theory was now accepted by the scientific community,
28
106159
3341
01:49
but the next major advancement
29
109500
1436
por zhvillimi tjetër i madh
01:50
would not come until nearly a century later
30
110936
2663
nuk do të vinte deri gati një shekull më vonë
01:53
with the physicist J.J. Thompson's 1897 discovery of the electron.
31
113599
6392
me zbulimin e elektronit në 1897 nga fizikanti J.J. Tomson.
01:59
In what we might call the chocolate chip cookie model of the atom,
32
119991
3366
Në atë që ne mund ta quajmë modeli "biskotë me çokollatë" i atomit,
02:03
he showed atoms as uniformly packed spheres of positive matter
33
123357
4369
ai tregoi atomet si sfera të paketuara identike të materies pozitive
02:07
filled with negatively charged electrons.
34
127726
3318
të mbushura me elektrone të ngarkuara negativisht.
Tomsoni fitoi çmimin Nobel në 1906 për zbulimin e tij të elektronit,
02:11
Thompson won a Nobel Prize in 1906 for his electron discovery,
35
131044
4539
02:15
but his model of the atom didn't stick around long.
36
135583
3283
por modeli i tij i atomit nuk qëndroi rrotull gjatë.
02:18
This was because he happened to have some pretty smart students,
37
138866
5992
Kjo sepse ai ndodhi të kishte disa studentë mjaft të mençur,
02:24
including a certain Ernest Rutherford,
38
144858
2504
duke përfshirë njëfarë Ernest Rutherford,
02:27
who would become known as the father of the nuclear age.
39
147362
4016
që do të bëhej i njohur si babai i epokës nukleare.
02:31
While studying the effects of X-rays on gases,
40
151378
2671
Gjatë studimit të efekteve të rrezeve-X në gazra,
02:34
Rutherford decided to investigate atoms more closely
41
154049
3497
Rutherford-i vendosi të hulumtonte atomet më afër
02:37
by shooting small, positively charged alpha particles at a sheet of gold foil.
42
157546
5746
duke qëlluar grimca alfa të vogla, pozitivisht të ngarkuara në një fletë ari.
02:43
Under Thompson's model,
43
163292
1381
Nën modelin e Thompson-it,
02:44
the atom's thinly dispersed positive charge
44
164673
2376
ngarkesa hollësisht e shpërndarë e atomit
02:47
would not be enough to deflect the particles in any one place.
45
167049
3848
nuk do të ishte e mjaftueshme për shmangien e grimcave në çfarëdo vendi.
02:50
The effect would have been like a bunch of tennis balls
46
170897
2273
Efekti do të kishte qenë si një grumbull topash tenisi
02:53
punching through a thin paper screen.
47
173170
2559
duke goditur nëpër një ekran të hollë letre.
02:55
But while most of the particles did pass through,
48
175729
2759
Por ndërsa shumica e grimcave kaluan përtej,
02:58
some bounced right back,
49
178488
2313
disa kërcyen mbrapsht,
03:00
suggesting that the foil was more like a thick net with a very large mesh.
50
180801
5150
duke sugjeruar që fleta ishte më shumë si një rrjetë e trashë me vrima të mëdha.
03:05
Rutherford concluded that atoms consisted largely of empty space
51
185951
3969
Rutherford-i konkludoi që atomet përbëheshin nga hapësira të mëdha boshe
03:09
with just a few electrons,
52
189920
2021
me vetëm disa elektrone,
03:11
while most of the mass was concentrated in the center,
53
191941
3051
ndërsa shumica e masës ishte e koncentruar në qendër,
03:14
which he termed the nucleus.
54
194992
2434
të cilës ia la emrin bërthamë.
Grimcat alfa kaluan përmes vrimave
03:17
The alpha particles passed through the gaps
55
197426
1953
03:19
but bounced back from the dense, positively charged nucleus.
56
199379
5017
por kërcyen mbrapsht nga bërthama, e dendur, pozitivisht e ngarkuar.
03:24
But the atomic theory wasn't complete just yet.
57
204396
2985
Por teoria atomike nuk ishte ende e plotësuar.
03:27
In 1913, another of Thompson's students by the name of Niels Bohr
58
207381
4236
Në vitin 1913, një tjetër student i Thompson-it me emrin Niles Bohr
03:31
expanded on Rutherford's nuclear model.
59
211617
2498
zgjeroi modelin nuklear të Rutherford-it.
03:34
Drawing on earlier work by Max Planck and Albert Einstein
60
214115
4211
Duke vazhduar mbi punën e mëhershme nga Max Planck dhe Albert Ajnshtajn
03:38
he stipulated that electrons orbit the nucleus
61
218326
2825
ai përcaktoi se elektronet orbitojnë bërthamën
03:41
at fixed energies and distances,
62
221151
3249
në distanca dhe energji fikse,
03:44
able to jump from one level to another, but not to exist in the space between.
63
224400
5169
të afta për të kërcyer nga një nivel në tjetrin, por jo për të ekzistuar në
hapësirën ndërmjet.
03:49
Bohr's planetary model took center stage,
64
229569
3367
Modeli planetar i Borit mori vëmendje qendrore,
03:52
but soon, it too encountered some complications.
65
232936
3098
por së shpejti, edhe ai hasi disa komplikime.
Eksperimentet kishin treguar se në vend të së qenurit grimca të veçanta,
03:56
Experiments had shown that rather than simply being discrete particles,
66
236034
3894
03:59
electrons simultaneously behaved like waves,
67
239928
4158
elektronet njëkohësisht silleshin si valë,
duke mos u kufizuar në një pikë të caktuar në hapësirë.
04:04
not being confined to a particular point in space.
68
244086
3584
04:07
And in formulating his famous uncertainty principle,
69
247670
3126
Dhe në formulimin e principit të tij të famshëm të pasigurisë,
04:10
Werner Heisenberg showed it was impossible to determine
70
250796
3424
Werner Heisenberg tregoi se ishte e pamundur të përcaktosh
të dyja shpejtësinë dhe pozicionin ekzakt të elektroneve
04:14
both the exact position and speed of electrons
71
254220
3561
04:17
as they moved around an atom.
72
257781
2800
ndërsa lëvizin rreth një atomi.
04:20
The idea that electrons cannot be pinpointed
73
260581
2426
Ideja që elektronet nuk mund të lokalizohen saktë
por ekzistojnë përbrenda një shtrirje lokacionesh të mundshme
04:23
but exist within a range of possible locations
74
263007
3020
04:26
gave rise to the current quantum model of the atom,
75
266027
3850
i dha ngritje modelit aktual kuantik të atomit,
04:29
a fascinating theory with a whole new set of complexities
76
269877
3186
një teori mahnitëse me një seri të re të kompleksiteteve,
04:33
whose implications have yet to be fully grasped.
77
273063
3433
implikimet e të cilave ende nuk janë kuptuar plotësisht.
04:36
Even though our understanding of atoms keeps changing,
78
276496
3050
Edhe pse kuptimi jonë për atomet vazhdon të ndryshojë,
04:39
the basic fact of atoms remains,
79
279546
2677
fakti bazik i atomeve qëndron,
04:42
so let's celebrate the triumph of atomic theory
80
282223
2880
pra le të festojmë triumfin e teorisë atomike
me disa fishekzjarre.
04:45
with some fireworks.
81
285103
1669
04:46
As electrons circling an atom shift between energy levels,
82
286772
3370
Përderisa elektronet që orbitojnë një atom ndërrojnë nivelet energjetike,
04:50
they absorb or release energy in the form of specific wavelengths of light,
83
290142
5053
ato absorbojnë ose lirojnë energji në formë të gjatësive valore të dritës,
duke rezultuar në të gjitha ngjyrat mahnitëse që i shohim.
04:55
resulting in all the marvelous colors we see.
84
295195
3047
04:58
And we can imagine Democritus watching from somewhere,
85
298242
2689
Dhe mund ta imagjinojmë Demokritin duke shikuar nga ndokund,
05:00
satisfied that over two millennia later,
86
300931
2789
i kënaqur që më shumë se 2 mileniume më vonë
05:03
he turned out to have been right all along.
87
303720
2700
doli që ai kishte pasur të drejtë gjatë gjithë kësaj kohe.
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7