The 2,400-year search for the atom - Theresa Doud

Os 2.400 anos de pesquisa do átomo - Theresa Doud

2,723,765 views ・ 2014-12-08

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Ramon Tanoeiro Souza
00:06
What do an ancient Greek philosopher
0
6983
2503
O que faz um antigo filósofo grego
00:09
and a 19th century Quaker
1
9486
2409
e um quacre do século 19
00:11
have in common with Nobel Prize-winning scientists?
2
11895
5245
terem algo em comum com os cientistas ganhadores do Prêmio Nobel?
00:17
Although they are separated over 2,400 years of history,
3
17140
3995
Embora estejam separados por uns 2.400 anos de história,
00:21
each of them contributed to answering the eternal question:
4
21135
3999
cada um deu sua contribuição para responder a eterna questão:
00:25
what is stuff made of?
5
25134
1925
do que as coisas são feitas?
00:27
It was around 440 BCE that Democritus first proposed
6
27059
4165
Por volta de 440 AC, Demócrito propôs
00:31
that everything in the world was made up of tiny particles
7
31224
4200
que tudo é constituído por partículas minúsculas
00:35
surrounded by empty space.
8
35424
2309
cercadas por espaço vazio.
00:37
And he even speculated that they vary in size and shape
9
37733
3814
Chegou a especular que tinham tamanhos e formas variadas
00:41
depending on the substance they compose.
10
41547
2773
dependendo das substâncias que compunham.
00:44
He called these particles "atomos," Greek for indivisible.
11
44320
5381
Ele chamou essas partículas de “átomos”, que em grego significa indivisíveis.
00:49
His ideas were opposed by the more popular philosophers of his day.
12
49701
4066
Suas ideias foram contestadas pelos filósofos mais populares da época.
00:53
Aristotle, for instance, disagreed completely,
13
53767
3393
Aristóteles, por exemplo, discordava completamente,
00:57
stating instead that matter was made of four elements:
14
57160
3212
e afirmava que a matéria era formada por quatro elementos:
01:00
earth, wind, water and fire,
15
60372
3066
terra, ar, água e fogo,
01:03
and most later scientists followed suit.
16
63438
3399
e mais tarde os cientistas o seguiram.
01:06
Atoms would remain all but forgotten until 1808,
17
66837
5390
Os átomos permaneceriam esquecidos até 1808,
01:12
when a Quaker teacher named John Dalton sought to challenge Aristotelian theory.
18
72227
5863
quando um professor quacre, John Dalton, resolveu desafiar a teoria de Aristóteles.
01:18
Whereas Democritus's atomism had been purely theoretical,
19
78090
3474
Embora o atomismo de Demócrito tenha sido puramente teórico
01:21
Dalton showed that common substances always broke down into the same elements
20
81564
4832
Dalton mostrou que as substâncias comuns
sempre se decompõem nos mesmos elementos
01:26
in the same proportions.
21
86396
2011
obedecendo às mesmas proporções.
01:28
He concluded that the various compounds
22
88407
2166
Ele concluiu que os vários compostos
01:30
were combinations of atoms of different elements,
23
90573
3384
eram combinações de átomos de elementos diferentes,
01:33
each of a particular size and mass
24
93957
2489
cada qual com tamanho e massa definidos
01:36
that could neither be created nor destroyed.
25
96446
3134
que não podiam ser criados nem destruídos.
01:39
Though he received many honors for his work,
26
99580
2099
Seu trabalho lhe rendeu várias honrarias
01:41
as a Quaker, Dalton lived modestly until the end of his days.
27
101679
4480
mas como um quacre, Dalton viveu modestamente
até o fim de seus dias.
01:46
Atomic theory was now accepted by the scientific community,
28
106159
3341
A teoria atômica foi aceita pela comunidade científica.
01:49
but the next major advancement
29
109500
1436
Porém, o avanço mais importante
01:50
would not come until nearly a century later
30
110936
2663
só aconteceria quase um século depois
01:53
with the physicist J.J. Thompson's 1897 discovery of the electron.
31
113599
6392
com a descoberta do elétron, em 1897, feila pelo físico J.J. Thompson.
01:59
In what we might call the chocolate chip cookie model of the atom,
32
119991
3366
No que poderíamos chamar de modelo “pudim com passas”
02:03
he showed atoms as uniformly packed spheres of positive matter
33
123357
4369
ele descreveu os átomos como esferas compactas e uniformes
feitas de matéria positiva,
02:07
filled with negatively charged electrons.
34
127726
3318
que abrigavam elétrons com carga negativa.
Thompson ganhou o Prêmio Nobel em 1906 pela descoberta do elétron.
02:11
Thompson won a Nobel Prize in 1906 for his electron discovery,
35
131044
4539
02:15
but his model of the atom didn't stick around long.
36
135583
3283
Mas seu modelo para o átomo não se sustentou por muito tempo.
02:18
This was because he happened to have some pretty smart students,
37
138866
5992
Alguns de seus alunos eram muito inteligentes.
02:24
including a certain Ernest Rutherford,
38
144858
2504
inclusive um certo Ernest Rutherford,
02:27
who would become known as the father of the nuclear age.
39
147362
4016
que ficaria conhecido como o pai da era nuclear.
02:31
While studying the effects of X-rays on gases,
40
151378
2671
Ao estudar os efeitos de raios-X nos gases,
02:34
Rutherford decided to investigate atoms more closely
41
154049
3497
Rutherford decidiu investigar alguns átomos mais detalhadamente
02:37
by shooting small, positively charged alpha particles at a sheet of gold foil.
42
157546
5746
atirando pequenas partículas alfa, dotadas de carga positiva,
contra uma folha de ouro muito fina.
De acordo com o modelo de Thompson,
02:43
Under Thompson's model,
43
163292
1381
02:44
the atom's thinly dispersed positive charge
44
164673
2376
as cargas positivas estão muito dispersas,
02:47
would not be enough to deflect the particles in any one place.
45
167049
3848
e não seriam capazes de desviar as partículas alfa,
02:50
The effect would have been like a bunch of tennis balls
46
170897
2273
como muitas de bolas de tênis
02:53
punching through a thin paper screen.
47
173170
2559
que atingissem uma tela de papel fina.
02:55
But while most of the particles did pass through,
48
175729
2759
A maioria das partículas conseguia atravessar o ouro,
02:58
some bounced right back,
49
178488
2313
algumas batiam e voltavam,
03:00
suggesting that the foil was more like a thick net with a very large mesh.
50
180801
5150
sugerindo que a folha era mais do que algo espesso com trama bem larga.
03:05
Rutherford concluded that atoms consisted largely of empty space
51
185951
3969
Rutherford concluiu que os átomos contêm grandes espaços vazios
03:09
with just a few electrons,
52
189920
2021
com apenas poucos elétrons,
03:11
while most of the mass was concentrated in the center,
53
191941
3051
e que quase toda a massa do átomo está concentrada no seu centro,
03:14
which he termed the nucleus.
54
194992
2434
que ele chamou de núcleo.
03:17
The alpha particles passed through the gaps
55
197426
1953
As partículas alfa atravessavam os vazios
03:19
but bounced back from the dense, positively charged nucleus.
56
199379
5017
mas eram repelidas pelos núcleos densos e carregados positivamente.
03:24
But the atomic theory wasn't complete just yet.
57
204396
2985
Mas a teoria atômica ainda não estava completa.
03:27
In 1913, another of Thompson's students by the name of Niels Bohr
58
207381
4236
Em 1913, outro aluno de Thompson, chamado Niels Bohr,
03:31
expanded on Rutherford's nuclear model.
59
211617
2498
ampliou o modelo nuclear de Rutherford.
03:34
Drawing on earlier work by Max Planck and Albert Einstein
60
214115
4211
Aproveitando as ideias de um trabalho anterior
de Max Planck e Albert Einstein,
03:38
he stipulated that electrons orbit the nucleus
61
218326
2825
ele postulou que as órbitas dos elétrons ao redor do núcleo
03:41
at fixed energies and distances,
62
221151
3249
têm distâncias e energias pré-determinadas
03:44
able to jump from one level to another, but not to exist in the space between.
63
224400
5169
e que os elétrons podem ir de um nível a outro
mas a nenhum lugar do espaço entre esses níveis.
03:49
Bohr's planetary model took center stage,
64
229569
3367
O modelo planetário de Bohr conquistou um lugar de destaque,
03:52
but soon, it too encountered some complications.
65
232936
3098
mas logo também enfrentou algumas complicações.
03:56
Experiments had shown that rather than simply being discrete particles,
66
236034
3894
Experiências provaram que, ao invés de serem simplesmente partículas discretas,
03:59
electrons simultaneously behaved like waves,
67
239928
4158
os elétrons se comportam simultaneamente como ondas,
e não estão confinados em um ponto particular no espaço.
04:04
not being confined to a particular point in space.
68
244086
3584
04:07
And in formulating his famous uncertainty principle,
69
247670
3126
Ao formular seu famoso princípio de incerteza,
04:10
Werner Heisenberg showed it was impossible to determine
70
250796
3424
Werner Heisenberg mostrou que era impossível determinar
04:14
both the exact position and speed of electrons
71
254220
3561
simultaneamente a posição e a velocidade exatas dos elétrons
04:17
as they moved around an atom.
72
257781
2800
quando se movem pelo átomo.
04:20
The idea that electrons cannot be pinpointed
73
260581
2426
A ideia de que os elétrons não podem ser localizados,
04:23
but exist within a range of possible locations
74
263007
3020
mas que existem dentro de uma faixa de possíveis localizações
04:26
gave rise to the current quantum model of the atom,
75
266027
3850
deram origem ao atual modelo quântico do átomo,
04:29
a fascinating theory with a whole new set of complexities
76
269877
3186
uma teoria fascinante, com toda uma nova série de complexidades,
04:33
whose implications have yet to be fully grasped.
77
273063
3433
cujas implicações ainda não foram completamente compreendidas.
04:36
Even though our understanding of atoms keeps changing,
78
276496
3050
Embora nossa compreensão dos átomos continue mudando,
04:39
the basic fact of atoms remains,
79
279546
2677
os fatos básicos permanecem.
Então comemoremos o triunfo da teoria atômica
04:42
so let's celebrate the triumph of atomic theory
80
282223
2880
04:45
with some fireworks.
81
285103
1669
com fogos de artifício.
04:46
As electrons circling an atom shift between energy levels,
82
286772
3370
Os elétrons que orbitam um átomo, ao mudarem de nível de energia,
04:50
they absorb or release energy in the form of specific wavelengths of light,
83
290142
5053
absorvem ou emitem energia sob a forma de luz
de um comprimento de onda específico,
04:55
resulting in all the marvelous colors we see.
84
295195
3047
do que resultam as cores maravilhosas que vemos.
04:58
And we can imagine Democritus watching from somewhere,
85
298242
2689
Podemos imaginar Demócrito observando de algum lugar,
05:00
satisfied that over two millennia later,
86
300931
2789
feliz com o fato de que cerca de dois milênios depois,
05:03
he turned out to have been right all along.
87
303720
2700
ele tenha sido a luz durante todo o tempo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7