The 2,400-year search for the atom - Theresa Doud

2400 évnyi kutatás az atom után - Theresa Doud

2,723,765 views ・ 2014-12-08

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Kaszab Lektor: Dénes Sebestyén
00:06
What do an ancient Greek philosopher
0
6983
2503
Mi a közös egy ógörög filozófusban,
00:09
and a 19th century Quaker
1
9486
2409
egy 19. századi kvékerben,
00:11
have in common with Nobel Prize-winning scientists?
2
11895
5245
és Nobel-díjas tudósokban?
00:17
Although they are separated over 2,400 years of history,
3
17140
3995
Bár 2400 évnyi történelem választja szét őket egymástól,
00:21
each of them contributed to answering the eternal question:
4
21135
3999
mégis mindegyikük hozzájárult, az örök kérdés megválaszolásához:
00:25
what is stuff made of?
5
25134
1925
miből vannak a dolgok?
00:27
It was around 440 BCE that Democritus first proposed
6
27059
4165
Démokritosz i. e. 440 körül tette fel először, hogy
00:31
that everything in the world was made up of tiny particles
7
31224
4200
a világon mindent apró részecskék alkotnak,
00:35
surrounded by empty space.
8
35424
2309
amiket üres tér vesz körül.
00:37
And he even speculated that they vary in size and shape
9
37733
3814
Sőt azt is feltételezte, hogy méretük és alakjuk eltérő,
00:41
depending on the substance they compose.
10
41547
2773
attól függően, hogy milyen anyagot alkotnak.
00:44
He called these particles "atomos," Greek for indivisible.
11
44320
5381
Ezeket a részecskéket "atomos"-nak nevezte, ami görögül oszthatatlant jelent.
00:49
His ideas were opposed by the more popular philosophers of his day.
12
49701
4066
Elképzeléseit abban az időben sok, nála népszerűbb filozófus ellenezte.
00:53
Aristotle, for instance, disagreed completely,
13
53767
3393
Arisztotelész, például, egyáltalán nem értett egyet,
00:57
stating instead that matter was made of four elements:
14
57160
3212
azt állítva ehelyett, hogy az anyag négy részből áll:
01:00
earth, wind, water and fire,
15
60372
3066
föld, szél, víz és tűz,
01:03
and most later scientists followed suit.
16
63438
3399
és a későbbi tudósok legtöbbje követte az ő példáját.
01:06
Atoms would remain all but forgotten until 1808,
17
66837
5390
Az atomokról egészen 1808-ig meg is feledkeztek,
01:12
when a Quaker teacher named John Dalton sought to challenge Aristotelian theory.
18
72227
5863
amikor egy John Dalton nevű kvéker vitatni kezdte Arisztotelész elméletét.
01:18
Whereas Democritus's atomism had been purely theoretical,
19
78090
3474
Míg Démokritosz atomizmusa pusztán elméleti volt,
01:21
Dalton showed that common substances always broke down into the same elements
20
81564
4832
Dalton megmutatta, a közönséges anyagok, mindig ugyanazokra az elemekre bomlanak,
01:26
in the same proportions.
21
86396
2011
egyforma arányban.
01:28
He concluded that the various compounds
22
88407
2166
Megállapította, hogy a különféle vegyületek
01:30
were combinations of atoms of different elements,
23
90573
3384
különböző elemek atomjainak a kombinációi,
01:33
each of a particular size and mass
24
93957
2489
melyek mindegyikének adott mérete és tömege van,
01:36
that could neither be created nor destroyed.
25
96446
3134
és amelyeket sem létrehozni, sem megsemmisíteni nem lehet.
01:39
Though he received many honors for his work,
26
99580
2099
Habár számos kitüntetésben részesült munkásságáért,
01:41
as a Quaker, Dalton lived modestly until the end of his days.
27
101679
4480
mégis kvékerként, Dalton élete utolsó napjáig szerényen élt.
01:46
Atomic theory was now accepted by the scientific community,
28
106159
3341
Az atomelméletet eddigre már elfogadta a tudományos közösség,
01:49
but the next major advancement
29
109500
1436
de a következő nagy előrelépésre
01:50
would not come until nearly a century later
30
110936
2663
majd egy évszázadot kellett várni,
01:53
with the physicist J.J. Thompson's 1897 discovery of the electron.
31
113599
6392
amikor is a fizikus J.J. Thompson 1897-ben felfedezte az elektront.
01:59
In what we might call the chocolate chip cookie model of the atom,
32
119991
3366
Azon keresztül, amit az atom csokis keksz modelljének is hívhatunk,
02:03
he showed atoms as uniformly packed spheres of positive matter
33
123357
4369
mutatta be az atomokat, mint egyenletes, pozitív anyagból álló gömböket,
02:07
filled with negatively charged electrons.
34
127726
3318
negatív töltésű elektronokkal telítve.
02:11
Thompson won a Nobel Prize in 1906 for his electron discovery,
35
131044
4539
Az elektron felfedezéséért Thompson 1906-ban elnyerte a Nobel-díjat,
02:15
but his model of the atom didn't stick around long.
36
135583
3283
de az atom modellje nem tartott ki sokáig.
02:18
This was because he happened to have some pretty smart students,
37
138866
5992
Ez azért volt, mert történetesen volt néhány nagyon okos diákja,
02:24
including a certain Ernest Rutherford,
38
144858
2504
beleértve egy bizonyos Ernest Rutherfordot is,
02:27
who would become known as the father of the nuclear age.
39
147362
4016
aki úgy lett ismert, mint a nukleáris kor atyja.
02:31
While studying the effects of X-rays on gases,
40
151378
2671
A röntgensugarak gázokra gyakorolt hatásait vizsgálva,
02:34
Rutherford decided to investigate atoms more closely
41
154049
3497
Rutherford úgy döntött, hogy közelebbről is megvizsgálja az atomokat,
02:37
by shooting small, positively charged alpha particles at a sheet of gold foil.
42
157546
5746
pozitív töltetű alfa részecskéket lőve egy aranyfólia lapra.
02:43
Under Thompson's model,
43
163292
1381
Thompson modellje szerint
02:44
the atom's thinly dispersed positive charge
44
164673
2376
az atom vékonyan elszórt pozitív töltete
02:47
would not be enough to deflect the particles in any one place.
45
167049
3848
nem lenne elég ahhoz, hogy bármely helyen eltérítse a részecskéket.
02:50
The effect would have been like a bunch of tennis balls
46
170897
2273
A hatás olyan lenne, mintha egy rakás teniszlabda
02:53
punching through a thin paper screen.
47
173170
2559
ütne át egy vékony papírt.
02:55
But while most of the particles did pass through,
48
175729
2759
De amíg a részecskék nagyja átjutott,
02:58
some bounced right back,
49
178488
2313
néhány visszapattant,
03:00
suggesting that the foil was more like a thick net with a very large mesh.
50
180801
5150
ami arra utal, hogy a fólia inkább egy vastag háló, nagy szemekkel.
03:05
Rutherford concluded that atoms consisted largely of empty space
51
185951
3969
Rutherford megállapította, hogy az atomok pár elektront bíró
03:09
with just a few electrons,
52
189920
2021
üres térből állnak,
03:11
while most of the mass was concentrated in the center,
53
191941
3051
miközben a tömeg nagy része a központban koncentrálódik,
03:14
which he termed the nucleus.
54
194992
2434
amit nukleusznak nevezett el.
03:17
The alpha particles passed through the gaps
55
197426
1953
Az alfa részecskék átmentek a szemeken,
03:19
but bounced back from the dense, positively charged nucleus.
56
199379
5017
de visszapattantak a sűrű, pozitív töltésű nukleuszról.
03:24
But the atomic theory wasn't complete just yet.
57
204396
2985
De az atomelmélet még nem volt teljes.
03:27
In 1913, another of Thompson's students by the name of Niels Bohr
58
207381
4236
1913-ban Thompson egy másik diákja, akit Niels Bohrnak hívtak,
03:31
expanded on Rutherford's nuclear model.
59
211617
2498
kibővítette Rutherford atommodelljét.
03:34
Drawing on earlier work by Max Planck and Albert Einstein
60
214115
4211
Max Planck és Albert Einstein korábbi munkáira alapozva,
03:38
he stipulated that electrons orbit the nucleus
61
218326
2825
kikötötte, hogy az elektronok a nukleusz körül keringenek
03:41
at fixed energies and distances,
62
221151
3249
fix energiával és távolságra, képesen arra,
03:44
able to jump from one level to another, but not to exist in the space between.
63
224400
5169
hogy egyik szintről a másikra ugorjanak, de nem létezhetnek a köztes térben.
03:49
Bohr's planetary model took center stage,
64
229569
3367
Bohr planetáris modellje került a középpontba,
03:52
but soon, it too encountered some complications.
65
232936
3098
de hamarosan ez is némi bonyodalomba ütközött.
03:56
Experiments had shown that rather than simply being discrete particles,
66
236034
3894
A kísérletek azt mutatták, hogy ahelyett, hogy egyszerűen önálló részecskék lennének,
03:59
electrons simultaneously behaved like waves,
67
239928
4158
az elektronok egyszerre hullámként is viselkednek,
04:04
not being confined to a particular point in space.
68
244086
3584
és nem korlátozódnak egy bizonyos pontra a térben.
04:07
And in formulating his famous uncertainty principle,
69
247670
3126
Híres határozatlansági elvének megalkotásakor,
04:10
Werner Heisenberg showed it was impossible to determine
70
250796
3424
Werner Heisenberg megmutatta, hogy lehetetlen meghatározni
04:14
both the exact position and speed of electrons
71
254220
3561
egyszerre az elektronok pontos sebességét és pozícióját,
04:17
as they moved around an atom.
72
257781
2800
ahogy egy atom körül mozognak.
04:20
The idea that electrons cannot be pinpointed
73
260581
2426
Az elképzelés, hogy az elektronokat nem lehet pontosan meghatározni,
04:23
but exist within a range of possible locations
74
263007
3020
de lehetséges helyek tartományain belül léteznek
04:26
gave rise to the current quantum model of the atom,
75
266027
3850
vezetett a jelenlegi kvantum atom modellhez,
04:29
a fascinating theory with a whole new set of complexities
76
269877
3186
egy lenyűgöző elmélethez, egy sor új komplexitással,
04:33
whose implications have yet to be fully grasped.
77
273063
3433
amelyeknek a következményeit még nem teljes egészében értettük meg.
04:36
Even though our understanding of atoms keeps changing,
78
276496
3050
Habár az atomokról alkotott felfogásunk állandóan változik,
04:39
the basic fact of atoms remains,
79
279546
2677
az atomok alapvető ténye megmarad,
04:42
so let's celebrate the triumph of atomic theory
80
282223
2880
így ünnepeljük meg az atomelmélet diadalát,
04:45
with some fireworks.
81
285103
1669
egy kis tűzijátékkal.
04:46
As electrons circling an atom shift between energy levels,
82
286772
3370
Ahogy egy atom körül keringő elektronok energia szinteket váltanak,
04:50
they absorb or release energy in the form of specific wavelengths of light,
83
290142
5053
energiát nyelnek el, vagy adnak ki adott hullámhosszú fény formájában,
04:55
resulting in all the marvelous colors we see.
84
295195
3047
mindezeket a csodálatos színeket létrehozva, amit látunk.
04:58
And we can imagine Democritus watching from somewhere,
85
298242
2689
És el tudjuk képzelni, ahogy Démokritosz elégedetten figyel
05:00
satisfied that over two millennia later,
86
300931
2789
valahonnan, amiért több mint két évezreddel később
05:03
he turned out to have been right all along.
87
303720
2700
bebizonyosodott, hogy mindvégig igaza volt.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7