The 2,400-year search for the atom - Theresa Doud

Los 2400 años a la búsqueda del átomo - Theresa Doud

2,753,339 views

2014-12-08 ・ TED-Ed


New videos

The 2,400-year search for the atom - Theresa Doud

Los 2400 años a la búsqueda del átomo - Theresa Doud

2,753,339 views ・ 2014-12-08

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Denise RQ
00:06
What do an ancient Greek philosopher
0
6983
2503
¿Qué tienen un antiguo filósofo griego
00:09
and a 19th century Quaker
1
9486
2409
y un cuáquero del siglo XIX
00:11
have in common with Nobel Prize-winning scientists?
2
11895
5245
en común con los científicos ganadores del Premio Nobel?
00:17
Although they are separated over 2,400 years of history,
3
17140
3995
A pesar de que les separan más de 2400 años de historia,
00:21
each of them contributed to answering the eternal question:
4
21135
3999
cada uno de ellos contribuyó a responder la eterna pregunta:
00:25
what is stuff made of?
5
25134
1925
¿De qué están hechas las cosas?
00:27
It was around 440 BCE that Democritus first proposed
6
27059
4165
Alrededor de 440 a. C. Demócrito propuso por primera vez
00:31
that everything in the world was made up of tiny particles
7
31224
4200
que todo en el mundo se compone de partículas minúsculas
00:35
surrounded by empty space.
8
35424
2309
rodeadas de espacio vacío.
00:37
And he even speculated that they vary in size and shape
9
37733
3814
E incluso especuló que varían en tamaño y forma
00:41
depending on the substance they compose.
10
41547
2773
dependiendo de la sustancia que las componen.
00:44
He called these particles "atomos," Greek for indivisible.
11
44320
5381
Él llamó a estas partículas "atómicas" del adjetivo griego "indivisible".
00:49
His ideas were opposed by the more popular philosophers of his day.
12
49701
4066
Sus ideas contradecían las de los filósofos más populares de su época.
00:53
Aristotle, for instance, disagreed completely,
13
53767
3393
Aristóteles, por ejemplo, no estuvo de acuerdo en absoluto
00:57
stating instead that matter was made of four elements:
14
57160
3212
y afirmó que la materia estaba compuesta de cuatro elementos:
01:00
earth, wind, water and fire,
15
60372
3066
tierra, aire, agua y fuego,
01:03
and most later scientists followed suit.
16
63438
3399
y muchos futuros científicos siguieron el ejemplo.
01:06
Atoms would remain all but forgotten until 1808,
17
66837
5390
Los átomos se mantuvieron casi olvidados hasta 1808,
01:12
when a Quaker teacher named John Dalton sought to challenge Aristotelian theory.
18
72227
5863
cuando un maestro cuáquero, John Dalton, desafió la teoría aristotélica.
01:18
Whereas Democritus's atomism had been purely theoretical,
19
78090
3474
Mientras que el atomismo de Demócrito era puramente teórico,
01:21
Dalton showed that common substances always broke down into the same elements
20
81564
4832
Dalton demostró que las sustancias comunes se descomponen en los mismos elementos
01:26
in the same proportions.
21
86396
2011
y en las mismas proporciones siempre.
01:28
He concluded that the various compounds
22
88407
2166
Concluyó que los diversos compuestos
01:30
were combinations of atoms of different elements,
23
90573
3384
eran combinaciones de átomos de diferentes elementos,
01:33
each of a particular size and mass
24
93957
2489
cada uno de un tamaño y masa en particular
01:36
that could neither be created nor destroyed.
25
96446
3134
que no podía ser creado, ni destruido.
01:39
Though he received many honors for his work,
26
99580
2099
Aunque recibió muchos honores por su trabajo,
01:41
as a Quaker, Dalton lived modestly until the end of his days.
27
101679
4480
como cuáquero, Dalton vivió modestamente toda su vida.
01:46
Atomic theory was now accepted by the scientific community,
28
106159
3341
La teoría atómica sería aceptada por la comunidad científica,
01:49
but the next major advancement
29
109500
1436
pero el siguiente gran avance
01:50
would not come until nearly a century later
30
110936
2663
no llegaría hasta casi un siglo después
01:53
with the physicist J.J. Thompson's 1897 discovery of the electron.
31
113599
6392
con el descubrimiento del electrón en 1897 por el físico J.J. Thompson.
01:59
In what we might call the chocolate chip cookie model of the atom,
32
119991
3366
En su modelo de átomo llamado "el de la galleta de chocolate",
02:03
he showed atoms as uniformly packed spheres of positive matter
33
123357
4369
lo presentó como una esfera recubierta uniformemente de materia positiva
02:07
filled with negatively charged electrons.
34
127726
3318
y rellena de electrones con carga negativa.
02:11
Thompson won a Nobel Prize in 1906 for his electron discovery,
35
131044
4539
Thompson ganó el Premio Nobel en 1906 por su descubrimiento del electrón,
02:15
but his model of the atom didn't stick around long.
36
135583
3283
pero su modelo atómico no duró mucho.
02:18
This was because he happened to have some pretty smart students,
37
138866
5992
Esto se debió a que tuvo unos alumnos brillantes
02:24
including a certain Ernest Rutherford,
38
144858
2504
incluyendo un tal Ernest Rutherford,
02:27
who would become known as the father of the nuclear age.
39
147362
4016
quien sería conocido como el padre de la era nuclear.
02:31
While studying the effects of X-rays on gases,
40
151378
2671
Al estudiar los efectos de los rayos X sobre los gases,
02:34
Rutherford decided to investigate atoms more closely
41
154049
3497
Rutherford decidió analizar los átomos más detalladamente
02:37
by shooting small, positively charged alpha particles at a sheet of gold foil.
42
157546
5746
disparando pequeñas partículas alfa con carga positiva a una lámina de oro.
02:43
Under Thompson's model,
43
163292
1381
En el modelo de Thompson,
02:44
the atom's thinly dispersed positive charge
44
164673
2376
la carga positiva dispersada por el átomo
02:47
would not be enough to deflect the particles in any one place.
45
167049
3848
no era suficiente para desviar las partículas en un mismo lugar.
02:50
The effect would have been like a bunch of tennis balls
46
170897
2273
El efecto creado era similar al de unas pelotas de tenis
02:53
punching through a thin paper screen.
47
173170
2559
perforando una pantalla de papel fino:
02:55
But while most of the particles did pass through,
48
175729
2759
mientras que la mayoría de las partículas la atravesaba,
02:58
some bounced right back,
49
178488
2313
algunas rebotaban,
03:00
suggesting that the foil was more like a thick net with a very large mesh.
50
180801
5150
lo que sugirió que la lámina era más bien como una malla gruesa y trenzada.
03:05
Rutherford concluded that atoms consisted largely of empty space
51
185951
3969
Rutherford concluyó que los átomos consistían en gran parte de espacio vacío
03:09
with just a few electrons,
52
189920
2021
con solo unos pocos electrones,
03:11
while most of the mass was concentrated in the center,
53
191941
3051
mientras que la mayor parte de su masa se concentraba en el centro,
03:14
which he termed the nucleus.
54
194992
2434
que llamó núcleo.
03:17
The alpha particles passed through the gaps
55
197426
1953
Las partículas alfa pasaban por las brechas
03:19
but bounced back from the dense, positively charged nucleus.
56
199379
5017
pero el núcleo denso, con carga positiva las rebotaba.
03:24
But the atomic theory wasn't complete just yet.
57
204396
2985
Aún así, la teoría atómica no estaba del todo completa.
03:27
In 1913, another of Thompson's students by the name of Niels Bohr
58
207381
4236
En 1913, otro estudiante de Thompson, llamado Niels Bohr,
03:31
expanded on Rutherford's nuclear model.
59
211617
2498
amplió el modelo nuclear de Rutherford.
03:34
Drawing on earlier work by Max Planck and Albert Einstein
60
214115
4211
Basándose en trabajos anteriores de Max Planck y Albert Einstein,
03:38
he stipulated that electrons orbit the nucleus
61
218326
2825
estipuló que los electrones giran alrededor del núcleo
03:41
at fixed energies and distances,
62
221151
3249
a los mismos niveles de energía y distancias
03:44
able to jump from one level to another, but not to exist in the space between.
63
224400
5169
y que son capaces de saltar de un nivel a otro, sin que exista espacio entre estos.
03:49
Bohr's planetary model took center stage,
64
229569
3367
El modelo planetario de Bohr llamó la atención
03:52
but soon, it too encountered some complications.
65
232936
3098
pero pronto, también se encontró con algunas complicaciones.
03:56
Experiments had shown that rather than simply being discrete particles,
66
236034
3894
Se demostró que en lugar de ser simples partículas discretas,
03:59
electrons simultaneously behaved like waves,
67
239928
4158
los electrones se comportaban a la vez como ondas,
04:04
not being confined to a particular point in space.
68
244086
3584
y no estaban limitados a un cierto punto en el espacio.
04:07
And in formulating his famous uncertainty principle,
69
247670
3126
Al formular su famoso principio de incertidumbre,
04:10
Werner Heisenberg showed it was impossible to determine
70
250796
3424
Werner Heisenberg demostró que era imposible determinar
04:14
both the exact position and speed of electrons
71
254220
3561
ni la posición ni la velocidad exacta de los electrones
04:17
as they moved around an atom.
72
257781
2800
mientras se movían alrededor de un átomo.
04:20
The idea that electrons cannot be pinpointed
73
260581
2426
La idea de que los electrones no tienen asignado un lugar fijo
04:23
but exist within a range of possible locations
74
263007
3020
sino que funcionan dentro de un rango de posibles ubicaciones
04:26
gave rise to the current quantum model of the atom,
75
266027
3850
dio lugar al modelo cuántico actual del átomo.
04:29
a fascinating theory with a whole new set of complexities
76
269877
3186
Una teoría fascinante que propone una nueva serie de complejidades
04:33
whose implications have yet to be fully grasped.
77
273063
3433
cuyas consecuencias aún no se han comprendido plenamente.
04:36
Even though our understanding of atoms keeps changing,
78
276496
3050
A pesar de que los atómos cambian constantemente
04:39
the basic fact of atoms remains,
79
279546
2677
el hecho básico de los átomos permanece.
04:42
so let's celebrate the triumph of atomic theory
80
282223
2880
Así que celebramos el triunfo de la teoría atómica
04:45
with some fireworks.
81
285103
1669
con algunos fuegos artificiales.
04:46
As electrons circling an atom shift between energy levels,
82
286772
3370
Los electrones que circundan un átomo se mueven entre los niveles de energía,
04:50
they absorb or release energy in the form of specific wavelengths of light,
83
290142
5053
y al hacerlo, absorben o liberan energía en forma de ondas de luz específicas
04:55
resulting in all the marvelous colors we see.
84
295195
3047
creando todos los maravillosos colores que vemos.
04:58
And we can imagine Democritus watching from somewhere,
85
298242
2689
Y podemos imaginar que Demócrito está mirando desde algún lugar,
05:00
satisfied that over two millennia later,
86
300931
2789
satisfecho de que, después de más de 2000 años,
05:03
he turned out to have been right all along.
87
303720
2700
resulta haber estado en lo cierto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7