The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,054,078 views

2021-04-08 ・ TED-Ed


New videos

The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,054,078 views ・ 2021-04-08

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lenka Unge Reviewer: Martin Polakovič
00:06
And the clock starts...
0
6913
1500
Začíname odpočítavať...
00:08
now.
1
8954
1000
teraz.
00:11
Did you miss it?
2
11288
1000
Prepásli ste to?
00:12
It wasn’t some bug buzzing by or a weird trick of the light.
3
12621
3708
Nebol to chrobák, ktorý iba prebzučal okolo, ani čudný svetelný trik.
00:16
You just saw a hummingbird perform astonishing aerial acrobatics,
4
16329
4584
Videli ste skrátka kolibríka, ako predvádza úžasné akrobatické kúsky,
00:20
eat lunch in midair, pollinate a flower, and then escape a threat upside down—
5
20913
5875
obeduje vysoko nad zemou, opeľuje kvet, a potom strmhlavo odlieta pred hrozbou -
00:26
all in a matter of seconds.
6
26788
2166
a to všetko iba v priebehu niekoľkých sekúnd.
00:29
So let’s slow down the action, and unpack each step in this blazing-fast feast.
7
29663
5333
Spomaľme a bližšie sa prizrime každému kroku v tejto bleskovej pastve pre oči.
00:36
First up, their incredibly rapid flight.
8
36287
2667
Najskôr ich neuveriteľne rýchly let.
00:39
Hummingbirds typically beat their wings 30 to 40 times per second,
9
39371
4291
Kolibríky zvyčajne mávajú krídlami 30 až 40-krát za sekundu,
00:43
creating the high-frequency hum they’re named for.
10
43704
3125
čím vytvárajú vysokofrekvenčné bzučanie, po ktorom sú pomenované.
00:47
To flap their wings at this speed,
11
47121
2083
Aby mohli mávať krídlami takto rýchlo,
00:49
hummingbirds have evolved giant pectoral muscles
12
49204
3208
kolibríkom sa vyvinuli obrovské prsné svaly,
00:52
that comprise over a third of some species’ bodyweight.
13
52412
3292
ktoré vážia viac ako tretinu telesnej hmotnosti niektorých druhov.
00:56
But the real secret to their fine-tuned flight is all in the wrist.
14
56162
5042
Skutočné tajomstvo ich vycibreného letu je však ukryté v zápästí.
01:01
Most birds only generate lift on the downstroke of each flap,
15
61496
3875
Väčšina vtákov dokáže vytvoriť vztlak iba vtedy, keď máva krídlami nadol
01:05
while using the upward recovery stroke to set up their next wing beat.
16
65371
4458
a pri zábere krídlami nahor sa pripravuje na ďalšie mávnutie.
01:10
Hummingbirds however, turn their wrists during the upstroke,
17
70121
4167
Kolibríky však pri mávaní krídlami nahor točia zápästím,
01:14
changing their wing’s angle to flap in a figure 8 pattern
18
74288
3750
a popri tom menia uhol krídel, ktoré pri pohybe kopírujú tvar číslice 8,
01:18
that continually generates lift throughout their wingbeats.
19
78038
4083
čím neustále vytvárajú vztlak.
01:22
Alongside their massive muscles, this special lift-producing technique
20
82121
4708
Táto unikátna technika na vytváranie vztlaku spolu s masívnymi svalmi
01:26
allows hummingbirds to achieve sustained hovering flight—
21
86829
3584
umožňuje kolibríkom, aby sa počas letu neustále vznášali -
01:30
an aerial feat no other bird can perform.
22
90413
2875
takýto letecký výkon nedokáže predviesť žiaden iný vták.
01:33
Hovering lets hummingbirds slow to a stop almost instantly
23
93454
4750
Vznášanie sa umožňuje kolibríkom takmer okamžite spomaliť a zastaviť
01:38
and assess scenarios in midair.
24
98204
2209
a v letku zhodnotiť možnosti.
01:40
Then, they can take off in any direction,
25
100704
2292
Potom sa môžu vybrať hociktorým smerom
01:42
reaching speeds faster than a fighter jet, relative to the bird’s size.
26
102996
4208
a nabrať rýchlosť rýchlejšie ako stíhačka, relatívne k veľkosti tohto vtáčika.
01:47
And since they can beat each of their wings at different speeds and angles,
27
107579
3959
A keďže dokážu mávať každým krídlom rôznou rýchlosťou a pod rôznym uhlom,
01:51
the birds can perform incredible spins and turns
28
111538
3458
tieto vtáčiky dokážu predvádzať neuveriteľné vývrtky a otočky,
01:54
all while flying backwards or even upside down.
29
114996
3542
a to dokonca aj keď letia smerom dozadu, alebo dolu hlavou.
01:58
Of course, flying this way can be exhausting.
30
118954
2917
Takýto spôsob lietania môže byť, samozrejme, vyčerpávajúci.
02:01
Hovering is one of the most energy intensive forms of movement
31
121871
3167
Vznášanie sa je jedným z energicky najnáročnejších spôsobov pohybu
02:05
in the animal kingdom.
32
125038
1625
v živočíšnej ríši.
02:06
And relative to their body size,
33
126663
1916
A relatívne k veľkosti ich tela,
02:08
hummingbirds have the highest metabolic rates of all vertebrates.
34
128579
4209
kolibríky majú najrýchlejší metabolizmus spomedzi všetkých stavovcov.
02:12
This leads them to eat very frequently—
35
132788
2041
Toto ich núti veľmi často prijímať potravu.
02:14
often consuming an average of four meals an hour while flying.
36
134829
3792
Nezriedka skonzumujú v priemere počas lietania štyri pokrmy za hodinu.
02:19
Fortunately, their hovering lets them eat at remarkable angles without perching,
37
139079
5000
Vznášanie sa im umožňuje nasýtiť sa v nevšedných polohách bez toho, aby si sadli
02:24
consuming food that would otherwise be impossible to reach.
38
144079
3792
a prijímať potravu, ktorú by inak neboli schopné dosiahnuť.
02:28
Using their long slender bills,
39
148371
2292
Vďaka dlhému, štíhlemu zobáku
02:30
they reach deep inside flowers and pump out nectar
40
150663
3291
dočiahnu hlboko dovnútra kvetov a sajú nektár
02:33
with their thin grooved tongues.
41
153954
2292
tenkým, ryhovaným jazykom.
02:36
This sugary liquid is a hummingbird’s most important energy source,
42
156246
4208
Táto sladká tekutina je najdôležitejším zdrojom energie kolibríkov
02:40
and a single bird consumes six times its weight in nectar every day
43
160579
4500
a jeden kolibrík skonzumuje denne šesťkrát toľko nektáru, koľko sám váži,
02:45
over hundreds of small meals.
44
165079
2042
rozdeleného do stovky malých porcií.
02:47
Each of these sugary snacks also pollinates the flower being visited
45
167579
4459
Každé z týchto sladkých občerstvení navyše opeľuje kvet, ktorý kolibrík navštívi,
02:52
with pollen left on the bird from previous meals.
46
172038
3166
a to peľom, ktorý ostal na vtáčikovi z predošlého pokrmu.
02:55
That's just a rough idea of what hummingbirds can do in several seconds.
47
175329
4584
Toto bol iba náčrt toho, čo dokážu urobiť kolibríky v priebehu niekoľkých sekúnd.
03:00
But if we hang around a little longer,
48
180163
2416
Ak sa tu však zdržíme trošku dlhšie,
03:02
we might see their aerial acrobatics put to a more dangerous test.
49
182579
4917
možno uvidíme, ako budú ich akrobatické zručnosti podrobené zákernejšiemu testu.
03:07
Hummingbirds keep track of which flowers they've recently drained,
50
187496
3708
Kolibríky majú prehľad o tom, z ktorých kvetov nedávno nasávali,
03:11
as well as those they plan to drain next.
51
191204
2667
a tiež o tom, z ktorých plánujú nasávať najbližšie.
03:13
And each bird will fight ruthlessly to defend this floral territory
52
193871
4625
A každý vtáčik bude nemilosrdne bojovať, aby ubránil kvety vo svojom teritóriu
03:18
from their only real competition: other hummingbirds.
53
198496
4000
pred jedinou ozajstnou konkurenciou, ktorú má: ďalšími kolibríkmi.
03:22
Using their spear-like bills and blindingly fast flight,
54
202829
3709
Pomocou zobákov, ktoré sa podobajú na oštepy, a oslepujúco rýchleho letu,
03:26
dueling hummingbirds chase each other through the air,
55
206538
3083
kolibríky naháňajú jeden druhého vo vzdušnom súboji,
03:29
aggressively stabbing and plucking feathers.
56
209621
2458
popritom sa agresívne bodajú a vytrhávajú si pierka.
03:32
The bills of some species are specialized for fighting,
57
212538
3500
Zobáky niektorých druhov sú špeciálne prispôsobené na súboj
03:36
with spiny tips, hooks, or even saw-like serrations.
58
216038
4583
ostnatým zakončením, háčikmi, alebo dokonca pílkovitým zúbkovaním.
03:40
Some hummingbirds employ these aerial fencing techniques
59
220621
3167
Niektoré kolibríky využívajú techniky šermovania vo vzduchu nato,
03:43
to chase off larger birds like hawks and owls.
60
223788
3416
aby odohnali väčšie vtáky ako jastraby a sovy.
03:47
But the most extreme fights are between male hummingbirds
61
227204
3542
Tie najextrémnejšie súboje však prebiehajú medzi samčekmi
03:50
competing for flowers and females.
62
230746
2542
súperiacimi o kvety a samičky.
03:53
Fortunately, these duels are rarely deadly.
63
233913
3083
Našťastie, tieto duely sú zriedkakedy smrteľné.
03:56
After 15 to 20 seconds, one bird will typically surrender—
64
236996
3750
Po 15-20 sekundách sa zvyčajne jeden z vtáčikov vzdá
04:00
flying off to seek its breakfast elsewhere.
65
240788
2666
a odletí si hľadať raňajky inde.
04:04
After all this fighting, feeding, and flying,
66
244288
2875
Po všetkých týchto súbojoch, kŕmení sa a lietaní
04:07
hummingbirds sometimes need to sleep off the day’s events
67
247163
3125
sa potrebujú kolibríky niekedy aj vyspať z udalostí dňa,
04:10
in a mild form of hibernation called torpor.
68
250288
3250
a to vo forme miernej hibernácie, ktorá sa nazýva torpor - strnulosť.
04:14
Their hearts— proportionally the largest in the animal kingdom—
69
254371
3917
Ich srdcia - proporčne najväčšie v živočíšnej ríši -
04:18
slow from 1,200 beats per minute to a mere 50.
70
258288
3958
spomalia z 1200 úderov za minútu na púhych 50.
04:22
But when they wake up 4 to 7 hours later,
71
262704
2459
Ale keď sa o 4 až 7 hodín neskôr prebudia,
04:25
their lightning-fast metabolism kicks back into gear.
72
265163
3458
ich bleskurýchly metabolizmus sa znova naštartuje.
04:29
With all this speed and strength,
73
269413
2583
Pri takejto rýchlosti a sile
04:31
it’s no wonder the Aztecs revered these energetic birds
74
271996
3625
sa nie je čomu čudovať, že Aztékovia uctievali tieto energetické vtáčiky
04:35
as agents of the god of war Huitzilopotchli—
75
275621
3375
ako poslov boha vojny - Huitzilopotchliho.
04:38
a reminder that immense power can come in the smallest packages.
76
278996
4667
Je to pripomienkou toho, že obrovská sila môže byť ukrytá v najmenšom stvorení.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7