The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,018,111 views ・ 2021-04-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anton Zamaraev Редактор: Rostislav Golod
00:06
And the clock starts...
0
6913
1500
Приготовились?
00:08
now.
1
8954
1000
Время пошло!
00:11
Did you miss it?
2
11288
1000
Пропустили?
00:12
It wasn’t some bug buzzing by or a weird trick of the light.
3
12621
3708
Нет, это не какой-то жук пролетел и не какой-то блик света.
00:16
You just saw a hummingbird perform astonishing aerial acrobatics,
4
16329
4584
Вы только что наблюдали, как колибри демонстрирует чудеса воздушной акробатики:
00:20
eat lunch in midair, pollinate a flower, and then escape a threat upside down—
5
20913
5875
ест на лету, опыляет цветок, а затем уворачивается от опасности вверх ногами —
00:26
all in a matter of seconds.
6
26788
2166
и всё это за считанные секунды.
00:29
So let’s slow down the action, and unpack each step in this blazing-fast feast.
7
29663
5333
Давайте притормозим развитие событий и разберём это молниеносное шоу по шагам.
00:36
First up, their incredibly rapid flight.
8
36287
2667
Сперва рассмотрим их невероятно быстрый полёт.
00:39
Hummingbirds typically beat their wings 30 to 40 times per second,
9
39371
4291
Как правило, крылья колибри трепещут с частотой 30-40 раз в секунду,
00:43
creating the high-frequency hum they’re named for.
10
43704
3125
в результате чего создаётся характерный высокочастотный звук.
00:47
To flap their wings at this speed,
11
47121
2083
Чтобы размахивать крыльями на такой скорости,
00:49
hummingbirds have evolved giant pectoral muscles
12
49204
3208
в процессе эволюции у них сформировались огромные грудные мышцы,
00:52
that comprise over a third of some species’ bodyweight.
13
52412
3292
составляющие более трети массы тела птичек.
00:56
But the real secret to their fine-tuned flight is all in the wrist.
14
56162
5042
Но настоящий секрет их отточенного полёта расположен в кистях крыльев.
01:01
Most birds only generate lift on the downstroke of each flap,
15
61496
3875
Большинство птиц создаёт подъёмную силу только на стадии движения крыльев вниз,
01:05
while using the upward recovery stroke to set up their next wing beat.
16
65371
4458
а обратное движение вверх используется для подготовки к следующему циклу полёта.
01:10
Hummingbirds however, turn their wrists during the upstroke,
17
70121
4167
Колибри же поворачивают кисти на подъёмном взмахе,
01:14
changing their wing’s angle to flap in a figure 8 pattern
18
74288
3750
меняя угол крыла, они совершают ими движения восьмёркой,
01:18
that continually generates lift throughout their wingbeats.
19
78038
4083
что постоянно создаёт подъёмную силу на протяжении всей работы крыльев.
01:22
Alongside their massive muscles, this special lift-producing technique
20
82121
4708
Наряду с массивными мышцами этот особый механизм подъёма
01:26
allows hummingbirds to achieve sustained hovering flight—
21
86829
3584
позволяет колибри достичь продолжительного зависания в полёте —
и никакая другая птица не способна выполнить подобный воздушный манёвр.
01:30
an aerial feat no other bird can perform.
22
90413
2875
01:33
Hovering lets hummingbirds slow to a stop almost instantly
23
93454
4750
Зависание позволяет колибри практически мгновенно остановиться
01:38
and assess scenarios in midair.
24
98204
2209
и на лету оценить возможное развитие событий.
01:40
Then, they can take off in any direction,
25
100704
2292
После чего они могут начать двигаться в любом направлении,
01:42
reaching speeds faster than a fighter jet, relative to the bird’s size.
26
102996
4208
набирая скорость — пропорционально размеру — быстрее реактивного истребителя.
01:47
And since they can beat each of their wings at different speeds and angles,
27
107579
3959
А из-за того, что они могут махать каждым крылом со своей скоростью под своим углом,
01:51
the birds can perform incredible spins and turns
28
111538
3458
эти птицы способны совершать немыслимые закрутки и повороты,
01:54
all while flying backwards or even upside down.
29
114996
3542
даже летя назад или вверх ногами.
01:58
Of course, flying this way can be exhausting.
30
118954
2917
Конечно, такие полёты могут выматывать.
02:01
Hovering is one of the most energy intensive forms of movement
31
121871
3167
Зависание является одним из самых энергозатратных видов движения
02:05
in the animal kingdom.
32
125038
1625
в мире животных.
02:06
And relative to their body size,
33
126663
1916
По отношению к размеру тела у колибри самый высокий метаболизм
02:08
hummingbirds have the highest metabolic rates of all vertebrates.
34
128579
4209
среди позвоночных.
02:12
This leads them to eat very frequently—
35
132788
2041
Именно поэтому они вынуждены очень часто питаться —
02:14
often consuming an average of four meals an hour while flying.
36
134829
3792
обычно принимая пищу в полёте в среднем четыре раза в час.
02:19
Fortunately, their hovering lets them eat at remarkable angles without perching,
37
139079
5000
Зависание помогает им, не садясь, под немыслимыми углами
02:24
consuming food that would otherwise be impossible to reach.
38
144079
3792
поглощать еду, которую иначе было бы невозможно достать.
02:28
Using their long slender bills,
39
148371
2292
При помощи длинного тонкого клюва
02:30
they reach deep inside flowers and pump out nectar
40
150663
3291
колибри забирается глубоко внутрь цветка и высасывает оттуда нектар
02:33
with their thin grooved tongues.
41
153954
2292
продолговатым языком в форме желобка.
02:36
This sugary liquid is a hummingbird’s most important energy source,
42
156246
4208
Эта сладкая жидкость является самым важным источником энергии для колибри,
02:40
and a single bird consumes six times its weight in nectar every day
43
160579
4500
и ежедневно за сотни маленьких приёмов пищи
одна птичка съедает количество нектара, равное её шестикратному весу.
02:45
over hundreds of small meals.
44
165079
2042
02:47
Each of these sugary snacks also pollinates the flower being visited
45
167579
4459
К тому же благодаря этой любви к сладкому происходит опыление цветка пыльцой,
02:52
with pollen left on the bird from previous meals.
46
172038
3166
оставшейся на клюве от предыдущих трапез.
02:55
That's just a rough idea of what hummingbirds can do in several seconds.
47
175329
4584
Вот, в общих чертах, что колибри может сделать за несколько секунд.
03:00
But if we hang around a little longer,
48
180163
2416
Но если мы задержим свой взгляд чуть дольше, то, может быть, увидим,
03:02
we might see their aerial acrobatics put to a more dangerous test.
49
182579
4917
как их воздушная акробатика подвергнется более серьёзному испытанию.
03:07
Hummingbirds keep track of which flowers they've recently drained,
50
187496
3708
Колибри следят за тем, какие цветы они недавно опустошили
03:11
as well as those they plan to drain next.
51
191204
2667
и какие следующие на очереди.
03:13
And each bird will fight ruthlessly to defend this floral territory
52
193871
4625
Каждая птица будет отчаянно сражаться, защищая свою территорию
03:18
from their only real competition: other hummingbirds.
53
198496
4000
от единственно возможных конкурентов — других колибри.
03:22
Using their spear-like bills and blindingly fast flight,
54
202829
3709
Развивая ошеломляюще стремительную скорость полёта, колибри-дуэлянты
03:26
dueling hummingbirds chase each other through the air,
55
206538
3083
преследуют соперников в воздухе, нанося им агрессивные удары
03:29
aggressively stabbing and plucking feathers.
56
209621
2458
похожими на копья клювами и выщипывая перья.
03:32
The bills of some species are specialized for fighting,
57
212538
3500
Клювы отдельных особей приспособлены для драки,
03:36
with spiny tips, hooks, or even saw-like serrations.
58
216038
4583
благодаря своим колючим кончикам, крючкам или даже зубчикам как у пилы.
03:40
Some hummingbirds employ these aerial fencing techniques
59
220621
3167
Некоторые колибри используют приёмы воздушного фехтования,
03:43
to chase off larger birds like hawks and owls.
60
223788
3416
чтобы прогнать больших птиц, таких как ястребов или сов.
03:47
But the most extreme fights are between male hummingbirds
61
227204
3542
Но самые яростные схватки происходят между самцами колибри,
03:50
competing for flowers and females.
62
230746
2542
сражающимися за цветы или самок.
03:53
Fortunately, these duels are rarely deadly.
63
233913
3083
Однако эти дуэли редко заканчивается смертельным исходом.
03:56
After 15 to 20 seconds, one bird will typically surrender—
64
236996
3750
Секунд через 15-20 одна из птиц обычно сдаётся
04:00
flying off to seek its breakfast elsewhere.
65
240788
2666
и улетает искать завтрак где-нибудь ещё.
04:04
After all this fighting, feeding, and flying,
66
244288
2875
После сражений, кормёжки и полётов
04:07
hummingbirds sometimes need to sleep off the day’s events
67
247163
3125
колибри, устав от дневных трудов, иногда нуждаются и в отдыхе,
04:10
in a mild form of hibernation called torpor.
68
250288
3250
который заключается в мягкой форме спячки, называемой оцепенением.
04:14
Their hearts— proportionally the largest in the animal kingdom—
69
254371
3917
Сердце колибри, самое большое относительно её размера в мире животных,
04:18
slow from 1,200 beats per minute to a mere 50.
70
258288
3958
замедляется с 1 200 ударов в минуту до всего лишь 50.
04:22
But when they wake up 4 to 7 hours later,
71
262704
2459
Но после через 4-7 часов сна
04:25
their lightning-fast metabolism kicks back into gear.
72
265163
3458
их молниеносный метаболизм возвращается к норме.
04:29
With all this speed and strength,
73
269413
2583
При всех этих скоростях и силе колибри,
04:31
it’s no wonder the Aztecs revered these energetic birds
74
271996
3625
неудивительно, что ацтеки почитали этих быстрокрылых птиц
04:35
as agents of the god of war Huitzilopotchli—
75
275621
3375
посланниками бога войны Уицилопочтли —
04:38
a reminder that immense power can come in the smallest packages.
76
278996
4667
лишнее напоминание о том, что огромная сила может принимать миниатюрное обличье.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7