The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,050,039 views ・ 2021-04-08

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:06
And the clock starts...
0
6913
1500
E o tempo começa a correr...
00:08
now.
1
8954
1000
agora.
00:11
Did you miss it?
2
11288
1000
Não conseguiu ver?
00:12
It wasn’t some bug buzzing by or a weird trick of the light.
3
12621
3708
Não foi um inseto que passou voando ou um efeito luminoso estranho.
00:16
You just saw a hummingbird perform astonishing aerial acrobatics,
4
16329
4584
Você acaba de ver um beija-flor fazer acrobacias aéreas impressionantes,
00:20
eat lunch in midair, pollinate a flower, and then escape a threat upside down—
5
20913
5875
comer em pleno ar, polinizar uma flor e escapar de um predador de ponta-cabeça,
00:26
all in a matter of seconds.
6
26788
2166
tudo em questão de segundos.
00:29
So let’s slow down the action, and unpack each step in this blazing-fast feast.
7
29663
5333
Vamos desacelerar a cena
e verificar cada passo dessa dança incrivelmente rápida.
00:36
First up, their incredibly rapid flight.
8
36287
2667
Primeiro, seu voo incrivelmente rápido.
00:39
Hummingbirds typically beat their wings 30 to 40 times per second,
9
39371
4291
Os beija-flores geralmente batem as asas de 30 a 40 vezes por segundo,
00:43
creating the high-frequency hum they’re named for.
10
43704
3125
criando o barulhinho de alta frequência pelo qual são conhecidos.
00:47
To flap their wings at this speed,
11
47121
2083
Para baterem as asas a essa velocidade,
00:49
hummingbirds have evolved giant pectoral muscles
12
49204
3208
os beija-flores desenvolveram músculos peitorais enormes
00:52
that comprise over a third of some species’ bodyweight.
13
52412
3292
que compõem mais de um terço do peso corporal de algumas espécies.
00:56
But the real secret to their fine-tuned flight is all in the wrist.
14
56162
5042
Mas o verdadeiro segredo do seu voo afinado está no pulso.
01:01
Most birds only generate lift on the downstroke of each flap,
15
61496
3875
A maioria dos pássaros só consegue se manter no ar
batendo as asas para baixo,
01:05
while using the upward recovery stroke to set up their next wing beat.
16
65371
4458
movimentando as asas para cima para dar o próximo impulso.
01:10
Hummingbirds however, turn their wrists during the upstroke,
17
70121
4167
Mas os beija-flores dobram seus pulsos durante o movimento para cima,
01:14
changing their wing’s angle to flap in a figure 8 pattern
18
74288
3750
mudando o ângulo de suas asas para que batam num formato de 8,
01:18
that continually generates lift throughout their wingbeats.
19
78038
4083
que gera sustentação continuamente ao longo de suas batidas de asas.
01:22
Alongside their massive muscles, this special lift-producing technique
20
82121
4708
Junto com seus músculos enormes, essa técnica especial de ascensão
01:26
allows hummingbirds to achieve sustained hovering flight—
21
86829
3584
permite que os beija-flores consigam pairar no ar,
01:30
an aerial feat no other bird can perform.
22
90413
2875
uma proeza que nenhum outro pássaro é capaz de realizar.
01:33
Hovering lets hummingbirds slow to a stop almost instantly
23
93454
4750
Essa flutuação permite que os beija-flores freiem quase que instantaneamente
01:38
and assess scenarios in midair.
24
98204
2209
para avaliar cenários em pleno ar.
01:40
Then, they can take off in any direction,
25
100704
2292
Depois, podem zarpar em qualquer direção,
01:42
reaching speeds faster than a fighter jet, relative to the bird’s size.
26
102996
4208
alcançando velocidades maiores que a de um jato de combate,
proporcionalmente ao seu tamanho.
01:47
And since they can beat each of their wings at different speeds and angles,
27
107579
3959
Como conseguem bater cada uma das asas a diferentes velocidades e ângulos,
01:51
the birds can perform incredible spins and turns
28
111538
3458
eles podem realizar voltas e giros incríveis,
01:54
all while flying backwards or even upside down.
29
114996
3542
enquanto voam de costas ou até de ponta-cabeça.
01:58
Of course, flying this way can be exhausting.
30
118954
2917
Obviamente, voar desse jeito pode ser exaustivo.
02:01
Hovering is one of the most energy intensive forms of movement
31
121871
3167
A flutuação é uma das formas de movimento que mais gasta energia no reino animal.
02:05
in the animal kingdom.
32
125038
1625
02:06
And relative to their body size,
33
126663
1916
Proporcionalmente ao tamanho do seu corpo,
02:08
hummingbirds have the highest metabolic rates of all vertebrates.
34
128579
4209
os beija-flores têm os níveis metabólicos mais altos de todos os vertebrados.
02:12
This leads them to eat very frequently—
35
132788
2041
Isso faz com que comam com muita frequência,
02:14
often consuming an average of four meals an hour while flying.
36
134829
3792
normalmente consumindo, em média, quatro refeições por hora enquanto voam.
02:19
Fortunately, their hovering lets them eat at remarkable angles without perching,
37
139079
5000
Felizmente, sua flutuação permite que comam em ângulos incríveis,
sem precisarem pousar,
02:24
consuming food that would otherwise be impossible to reach.
38
144079
3792
consumindo alimentos que, do contrário, seriam impossíveis de alcançar.
02:28
Using their long slender bills,
39
148371
2292
Com seus bicos finos e longos, penetram profundamente as flores
02:30
they reach deep inside flowers and pump out nectar
40
150663
3291
e sugam o néctar com suas línguas finas e sulcadas.
02:33
with their thin grooved tongues.
41
153954
2292
02:36
This sugary liquid is a hummingbird’s most important energy source,
42
156246
4208
Esse líquido adocicado é a fonte mais importante de energia para um beija-flor,
02:40
and a single bird consumes six times its weight in nectar every day
43
160579
4500
e um único pássaro consome seis vezes o seu peso em néctar diariamente,
02:45
over hundreds of small meals.
44
165079
2042
ao longo de centenas de pequenas refeições.
02:47
Each of these sugary snacks also pollinates the flower being visited
45
167579
4459
Cada uma dessas refeições adocicadas também ajuda a polinizar a flor visitada
02:52
with pollen left on the bird from previous meals.
46
172038
3166
com o pólen de flores anteriores, grudado no pássaro.
02:55
That's just a rough idea of what hummingbirds can do in several seconds.
47
175329
4584
Isso é apenas um pouco
do que os beija-flores podem fazer em alguns segundos,
03:00
But if we hang around a little longer,
48
180163
2416
mas, se ficarmos observando um pouco mais,
03:02
we might see their aerial acrobatics put to a more dangerous test.
49
182579
4917
talvez vejamos suas acrobacias aéreas em situações mais arriscadas.
03:07
Hummingbirds keep track of which flowers they've recently drained,
50
187496
3708
Os beija-flores sabem quais flores sugaram recentemente,
03:11
as well as those they plan to drain next.
51
191204
2667
bem como as que pretendem sugar em seguida.
03:13
And each bird will fight ruthlessly to defend this floral territory
52
193871
4625
Cada pássaro vai lutar impiedosamente para defender seu território floral
03:18
from their only real competition: other hummingbirds.
53
198496
4000
de sua única competição real: outros beija-flores.
03:22
Using their spear-like bills and blindingly fast flight,
54
202829
3709
Usando seus bicos em formato de lança e seu voo incrivelmente rápido,
03:26
dueling hummingbirds chase each other through the air,
55
206538
3083
os beija-flores, quando duelam, perseguem um ao outro no ar,
03:29
aggressively stabbing and plucking feathers.
56
209621
2458
bicando agressivamente um ao outro e arrancando penas.
03:32
The bills of some species are specialized for fighting,
57
212538
3500
Os bicos de algumas espécies são projetados para a luta,
03:36
with spiny tips, hooks, or even saw-like serrations.
58
216038
4583
com pontas espinhosas, ganchos, ou mesmo serrilhas como as de serrotes.
03:40
Some hummingbirds employ these aerial fencing techniques
59
220621
3167
Alguns beija-flores utilizam essas técnicas de esgrima aérea
03:43
to chase off larger birds like hawks and owls.
60
223788
3416
para afugentar pássaros maiores, como falcões e corujas,
03:47
But the most extreme fights are between male hummingbirds
61
227204
3542
mas as lutas mais extremas ocorrem entre beija-flores machos,
03:50
competing for flowers and females.
62
230746
2542
competindo por flores e fêmeas.
03:53
Fortunately, these duels are rarely deadly.
63
233913
3083
Felizmente, esses duelos raramente são mortais.
03:56
After 15 to 20 seconds, one bird will typically surrender—
64
236996
3750
Após 15 a 20 segundos, um deles geralmente cede,
04:00
flying off to seek its breakfast elsewhere.
65
240788
2666
indo procurar seu café da manhã em algum outro lugar.
04:04
After all this fighting, feeding, and flying,
66
244288
2875
Após toda essa luta, alimentação e voo,
04:07
hummingbirds sometimes need to sleep off the day’s events
67
247163
3125
os beija-flores às vezes precisam descarregar-se dos eventos do dia,
04:10
in a mild form of hibernation called torpor.
68
250288
3250
numa forma leve de hibernação chamada torpor.
04:14
Their hearts— proportionally the largest in the animal kingdom—
69
254371
3917
Seus corações, proporcionalmente os maiores do reino animal,
04:18
slow from 1,200 beats per minute to a mere 50.
70
258288
3958
baixam de 1,2 mil para meras 50 batidas por minuto
04:22
But when they wake up 4 to 7 hours later,
71
262704
2459
Mas, quando acordam de quatro a sete horas depois,
04:25
their lightning-fast metabolism kicks back into gear.
72
265163
3458
seu metabolismo ultrarrápido volta a engrenar.
04:29
With all this speed and strength,
73
269413
2583
Com toda essa velocidade e força,
04:31
it’s no wonder the Aztecs revered these energetic birds
74
271996
3625
não é de se admirar que os astecas vissem esses pássaros cheios de energia
04:35
as agents of the god of war Huitzilopotchli—
75
275621
3375
como agentes do deus da guerra Huitzilopotchli,
04:38
a reminder that immense power can come in the smallest packages.
76
278996
4667
um lembrete de que imenso poder pode vir dos menores seres.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7