The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,050,039 views

2021-04-08 ・ TED-Ed


New videos

The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,050,039 views ・ 2021-04-08

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giulia Toffolon Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
And the clock starts...
0
6913
1500
Il cronometro si avvia...
00:08
now.
1
8954
1000
ora.
00:11
Did you miss it?
2
11288
1000
Lo hai visto?
00:12
It wasn’t some bug buzzing by or a weird trick of the light.
3
12621
3708
Non era un insetto che ronzava o uno strano gioco di luce.
00:16
You just saw a hummingbird perform astonishing aerial acrobatics,
4
16329
4584
Hai appena visto un colibrì compiere incredibili acrobazie aeree,
00:20
eat lunch in midair, pollinate a flower, and then escape a threat upside down—
5
20913
5875
cibarsi a mezz’aria, impollinare un fiore e scampare a una minaccia a testa in giù,
00:26
all in a matter of seconds.
6
26788
2166
tutto in una manciata di secondi.
00:29
So let’s slow down the action, and unpack each step in this blazing-fast feast.
7
29663
5333
Adesso rallentiamo la scena
e scopriamo ogni fase di questo fulmineo banchetto.
00:36
First up, their incredibly rapid flight.
8
36287
2667
Per prima cosa, il volo così rapido.
00:39
Hummingbirds typically beat their wings 30 to 40 times per second,
9
39371
4291
In genere, i colibrì sbattono le ali da 30 a 40 volte al secondo,
00:43
creating the high-frequency hum they’re named for.
10
43704
3125
creando un ronzio ad alta frequenza.
00:47
To flap their wings at this speed,
11
47121
2083
Per sbattere le ali a questa velocità,
00:49
hummingbirds have evolved giant pectoral muscles
12
49204
3208
i colibrì hanno sviluppato possenti muscoli pettorali
00:52
that comprise over a third of some species’ bodyweight.
13
52412
3292
che in alcune specie costituiscono oltre un terzo del peso corporeo.
00:56
But the real secret to their fine-tuned flight is all in the wrist.
14
56162
5042
In realtà, il vero segreto del loro volo così ben calibrato risiede nelle ali.
01:01
Most birds only generate lift on the downstroke of each flap,
15
61496
3875
Gli uccelli generano il sollevamento ad ogni colpo d’ala verso il basso
01:05
while using the upward recovery stroke to set up their next wing beat.
16
65371
4458
e usano il movimento di recupero verso l’alto
per impostare il successivo battito d’ala.
01:10
Hummingbirds however, turn their wrists during the upstroke,
17
70121
4167
Il colibrì, invece, ruota le ali quando le alza
01:14
changing their wing’s angle to flap in a figure 8 pattern
18
74288
3750
cambiando la loro angolazione e creando un movimento a 8
01:18
that continually generates lift throughout their wingbeats.
19
78038
4083
che lo mantiene continuamente sollevato durante il battito d’ali.
01:22
Alongside their massive muscles, this special lift-producing technique
20
82121
4708
Insieme ai muscoli robusti, questa speciale tecnica di sollevamento
01:26
allows hummingbirds to achieve sustained hovering flight—
21
86829
3584
permette ai colibrì di compiere il volo a punto fisso prolungato:
01:30
an aerial feat no other bird can perform.
22
90413
2875
un’impresa aerea che nessun altro uccello può compiere.
01:33
Hovering lets hummingbirds slow to a stop almost instantly
23
93454
4750
Il volo a punto fisso permette ai colibrì di rallentare fino a fermarsi all’istante
01:38
and assess scenarios in midair.
24
98204
2209
e valutare le situazioni a mezz’aria.
01:40
Then, they can take off in any direction,
25
100704
2292
Inoltre, possono volare in ogni direzione,
01:42
reaching speeds faster than a fighter jet, relative to the bird’s size.
26
102996
4208
raggiungendo velocità paragonabili a quelle di un caccia,
se si considera la loro taglia.
01:47
And since they can beat each of their wings at different speeds and angles,
27
107579
3959
Poiché possono sbattere le ali a velocità e angoli diversi,
01:51
the birds can perform incredible spins and turns
28
111538
3458
questi uccelli possono eseguire incredibili rotazioni e giravolte,
01:54
all while flying backwards or even upside down.
29
114996
3542
il tutto volando all’indietro o anche sottosopra.
01:58
Of course, flying this way can be exhausting.
30
118954
2917
Certamente volare in questo modo può essere stancante.
02:01
Hovering is one of the most energy intensive forms of movement
31
121871
3167
Infatti è una delle forme di movimento che richiede più energia
02:05
in the animal kingdom.
32
125038
1625
nel mondo animale.
02:06
And relative to their body size,
33
126663
1916
Relativamente alla dimensione del corpo,
02:08
hummingbirds have the highest metabolic rates of all vertebrates.
34
128579
4209
i colibrì hanno i più alti tassi metabolici di tutti i vertebrati.
02:12
This leads them to eat very frequently—
35
132788
2041
Per questo mangiano molto frequentemente,
02:14
often consuming an average of four meals an hour while flying.
36
134829
3792
spesso consumando una media di quattro pasti all’ora mentre volano.
02:19
Fortunately, their hovering lets them eat at remarkable angles without perching,
37
139079
5000
Il volo a punto fisso permette loro di mangiare senza appollaiarsi
02:24
consuming food that would otherwise be impossible to reach.
38
144079
3792
e nutrirsi di cibo altrimenti impossibile da raggiungere.
02:28
Using their long slender bills,
39
148371
2292
Usando il loro becco lungo e sottile,
02:30
they reach deep inside flowers and pump out nectar
40
150663
3291
arrivano fino in fondo nei fiori
e succhiano il nettare con la loro lingua incavata e stretta.
02:33
with their thin grooved tongues.
41
153954
2292
02:36
This sugary liquid is a hummingbird’s most important energy source,
42
156246
4208
Questo liquido zuccherino è la fonte di energia più importante per i colibrì
02:40
and a single bird consumes six times its weight in nectar every day
43
160579
4500
e un singolo uccello ne consuma sei volte il suo peso ogni giorno
02:45
over hundreds of small meals.
44
165079
2042
in centinaia di piccoli pasti.
02:47
Each of these sugary snacks also pollinates the flower being visited
45
167579
4459
Con ognuno di questi dolci spuntini, inoltre, impollina i fiori che visita
02:52
with pollen left on the bird from previous meals.
46
172038
3166
con il polline rimasto sul becco dai pasti precedenti.
02:55
That's just a rough idea of what hummingbirds can do in several seconds.
47
175329
4584
Questo dà solo una vaga idea
di ciò che i colibrì possono fare in pochi secondi.
03:00
But if we hang around a little longer,
48
180163
2416
Ma se aspettiamo ancora un po’,
03:02
we might see their aerial acrobatics put to a more dangerous test.
49
182579
4917
potremmo vedere messe alla prova le loro acrobazie aeree.
03:07
Hummingbirds keep track of which flowers they've recently drained,
50
187496
3708
I colibrì tengono il conto dei fiori da cui si sono cibati di recente,
03:11
as well as those they plan to drain next.
51
191204
2667
così come di quelli da cui intendono cibarsi in futuro.
03:13
And each bird will fight ruthlessly to defend this floral territory
52
193871
4625
Ogni uccello combatterà spietatamente per difendere questo territorio floreale
03:18
from their only real competition: other hummingbirds.
53
198496
4000
dall’unica sua vera concorrenza: gli altri colibrì.
03:22
Using their spear-like bills and blindingly fast flight,
54
202829
3709
Usando il becco a forma di spada e il volo estremamente veloce,
03:26
dueling hummingbirds chase each other through the air,
55
206538
3083
i colibrì si inseguono in aria duellando,
03:29
aggressively stabbing and plucking feathers.
56
209621
2458
attaccandosi con aggressività e spiumandosi.
03:32
The bills of some species are specialized for fighting,
57
212538
3500
I becchi di alcune specie sono fatti apposta per combattere,
03:36
with spiny tips, hooks, or even saw-like serrations.
58
216038
4583
con estremità appuntite, uncini, o anche seghettature.
03:40
Some hummingbirds employ these aerial fencing techniques
59
220621
3167
Alcuni colibrì utilizzano queste tecniche di combattimento aeree
03:43
to chase off larger birds like hawks and owls.
60
223788
3416
per scacciare gli uccelli più grandi, come falchi e gufi.
03:47
But the most extreme fights are between male hummingbirds
61
227204
3542
Ma i combattimenti più estremi avvengono tra colibrì maschi
03:50
competing for flowers and females.
62
230746
2542
che competono per i fiori e per gli esemplari femmina.
03:53
Fortunately, these duels are rarely deadly.
63
233913
3083
Per fortuna, questi duelli raramente sono letali.
03:56
After 15 to 20 seconds, one bird will typically surrender—
64
236996
3750
Dopo 15-20 secondi, uno dei due uccelli si arrende
04:00
flying off to seek its breakfast elsewhere.
65
240788
2666
e vola via per cercare altrove la sua colazione.
04:04
After all this fighting, feeding, and flying,
66
244288
2875
Dopo tutto questo combattere, nutrirsi e volare,
04:07
hummingbirds sometimes need to sleep off the day’s events
67
247163
3125
a volte i colibrì devono smaltire la giornata
04:10
in a mild form of hibernation called torpor.
68
250288
3250
con un sonno simile a un’ibernazione chiamato torpore.
04:14
Their hearts— proportionally the largest in the animal kingdom—
69
254371
3917
Il loro cuore, in proporzione il più grande del regno animale,
04:18
slow from 1,200 beats per minute to a mere 50.
70
258288
3958
rallenta da 1.200 battiti al minuto a soli 50.
04:22
But when they wake up 4 to 7 hours later,
71
262704
2459
Ma quando si svegliano da 4 a 7 ore dopo,
04:25
their lightning-fast metabolism kicks back into gear.
72
265163
3458
il loro metabolismo fulmineo si riattiva.
04:29
With all this speed and strength,
73
269413
2583
Con una tale velocità e forza,
04:31
it’s no wonder the Aztecs revered these energetic birds
74
271996
3625
non c’è da stupirsi che gli Aztechi venerassero questi uccelli
04:35
as agents of the god of war Huitzilopotchli—
75
275621
3375
come rappresentanti del dio della guerra Huitzilopotchli,
04:38
a reminder that immense power can come in the smallest packages.
76
278996
4667
per dire chenelle confezioni più piccole può risiedere un immenso potere.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7