The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,050,039 views

2021-04-08 ・ TED-Ed


New videos

The surprising secrets of hummingbird flight - Kristiina J. Hurme and Alejandro Rico-Guevara

1,050,039 views ・ 2021-04-08

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Cellina Song 검토: Young You
00:06
And the clock starts...
0
6913
1500
시계가 시작됩니다.
00:08
now.
1
8954
1000
지금.
00:11
Did you miss it?
2
11288
1000
놓치셨나요?
00:12
It wasn’t some bug buzzing by or a weird trick of the light.
3
12621
3708
윙윙거리며 지나가는 벌레나 이상한 빛의 속임수가 아닙니다.
00:16
You just saw a hummingbird perform astonishing aerial acrobatics,
4
16329
4584
당신은 방금 벌새가 놀라운 공중 곡예를 하고,
00:20
eat lunch in midair, pollinate a flower, and then escape a threat upside down—
5
20913
5875
공중에서 점심을 먹고, 꽃을 수분시키고,
거꾸로 된 채로 위기를 모면하는 것을 보았습니다.
00:26
all in a matter of seconds.
6
26788
2166
단 몇 초 만에요.
00:29
So let’s slow down the action, and unpack each step in this blazing-fast feast.
7
29663
5333
이제 액션의 속도를 줄여서
이 격렬하게 빠른 축제를 한 단계씩 분석해봅시다.
00:36
First up, their incredibly rapid flight.
8
36287
2667
먼저, 놀라울 정도로 빠른 비행입니다.
00:39
Hummingbirds typically beat their wings 30 to 40 times per second,
9
39371
4291
벌새는 보통 1초당 30~40회씩 날개를 흔듭니다.
00:43
creating the high-frequency hum they’re named for.
10
43704
3125
허밍버드라는 이름이 붙은 이유인 고주파의 윙윙거리는 소리를 만들면서요.
00:47
To flap their wings at this speed,
11
47121
2083
이 속도로 날개를 펄럭이기 위해서
00:49
hummingbirds have evolved giant pectoral muscles
12
49204
3208
벌새는 거대한 가슴 근육을 진화시켜
00:52
that comprise over a third of some species’ bodyweight.
13
52412
3292
어떤 종들은 가슴 근육이 몸무게의 1/3을 넘기도 합니다.
00:56
But the real secret to their fine-tuned flight is all in the wrist.
14
56162
5042
그러나 그들의 미세조정된 비행의 비밀은 모두 손목에 있습니다.
01:01
Most birds only generate lift on the downstroke of each flap,
15
61496
3875
대부분의 새는 각 날갯짓의 하강 운동에서만 양력을 만들어냅니다.
01:05
while using the upward recovery stroke to set up their next wing beat.
16
65371
4458
상승운동은 다음 날갯짓을 채비하기 위해 이용하면서요.
01:10
Hummingbirds however, turn their wrists during the upstroke,
17
70121
4167
그러나 벌새들은 상승운동 동안 날갯짓을 하는 내내
01:14
changing their wing’s angle to flap in a figure 8 pattern
18
74288
3750
지속적인 양력을 만들어내는 8자 패턴을 그리며 펄럭이도록
01:18
that continually generates lift throughout their wingbeats.
19
78038
4083
날개의 각도를 바꾸면서 손목을 돌립니다.
01:22
Alongside their massive muscles, this special lift-producing technique
20
82121
4708
그들의 거대한 근육과 함께, 양력을 만드는 이 특별한 기술은
01:26
allows hummingbirds to achieve sustained hovering flight—
21
86829
3584
벌새들이 어떤 다른 새도 할 수 없는 공중 묘기인
01:30
an aerial feat no other bird can perform.
22
90413
2875
공중정지 비행을 지속하는 걸 허락합니다.
01:33
Hovering lets hummingbirds slow to a stop almost instantly
23
93454
4750
공중정지는 벌새들이 거의 즉시 정지하고
01:38
and assess scenarios in midair.
24
98204
2209
공중에서 앞으로 할 일을 계획하는 걸 허락합니다.
01:40
Then, they can take off in any direction,
25
100704
2292
이후 그들은 어떤 방향으로도 출발할 수 있습니다.
01:42
reaching speeds faster than a fighter jet, relative to the bird’s size.
26
102996
4208
새의 크기와 비교했을 때 전투기보다 빠른 속도에 도달하면서요.
01:47
And since they can beat each of their wings at different speeds and angles,
27
107579
3959
이 새들은 각각의 날개를 다른 속도와 각도로 저을 수 있기 때문에
01:51
the birds can perform incredible spins and turns
28
111538
3458
뒤로 날거나 심지어 거꾸로 나는 동안에도
01:54
all while flying backwards or even upside down.
29
114996
3542
믿을 수 없는 회전과 방향전환을 할 수 있습니다.
01:58
Of course, flying this way can be exhausting.
30
118954
2917
물론, 이렇게 나는 것은 힘들 수 있습니다.
02:01
Hovering is one of the most energy intensive forms of movement
31
121871
3167
공중정지는 동물의 왕국에서 에너지를 가장 많이 소모하는
02:05
in the animal kingdom.
32
125038
1625
형태의 움직임 중 하나입니다.
02:06
And relative to their body size,
33
126663
1916
그리고 그들의 몸 크기에 비해서
02:08
hummingbirds have the highest metabolic rates of all vertebrates.
34
128579
4209
벌새들은 모든 척추동물 중 가장 높은 신진대사율을 가졌습니다.
02:12
This leads them to eat very frequently—
35
132788
2041
이것은 그들을 매우 자주 먹도록 만듭니다.
02:14
often consuming an average of four meals an hour while flying.
36
134829
3792
종종 나는 동안 평균 1시간에 4번씩 식사를 할 정도로요.
02:19
Fortunately, their hovering lets them eat at remarkable angles without perching,
37
139079
5000
운이 좋게도, 공중정지는 앉지 않고 놀랄 만한 각도로
식사를 하게 해 줍니다.
02:24
consuming food that would otherwise be impossible to reach.
38
144079
3792
그렇지 않으면 닿을 수 없는 음식을 먹으면서요.
02:28
Using their long slender bills,
39
148371
2292
그들은 길고 가는 부리를 사용해서
02:30
they reach deep inside flowers and pump out nectar
40
150663
3291
꽃 안으로 깊게 도달하고
02:33
with their thin grooved tongues.
41
153954
2292
얇은 홈이 있는 혀로 꿀을 퍼 올립니다.
02:36
This sugary liquid is a hummingbird’s most important energy source,
42
156246
4208
이 설탕 같은 액체는 벌새의 가장 중요한 에너지원이고
02:40
and a single bird consumes six times its weight in nectar every day
43
160579
4500
한 마리는 조금씩 수백 번의 식사를 하며
02:45
over hundreds of small meals.
44
165079
2042
매일 몸무게 6배가량의 꿀을 소비합니다.
02:47
Each of these sugary snacks also pollinates the flower being visited
45
167579
4459
이 각각의 설탕 과자는 이전의 식사에서
02:52
with pollen left on the bird from previous meals.
46
172038
3166
그 새에게 떨어진 꽃가루로 방문한 꽃을 수분시킵니다.
02:55
That's just a rough idea of what hummingbirds can do in several seconds.
47
175329
4584
몇 초 만에 벌새가 할 수 있는 것에 대한 대략적인 묘사입니다.
03:00
But if we hang around a little longer,
48
180163
2416
그러나 만약 우리가 조금 더 오래 머무른다면
03:02
we might see their aerial acrobatics put to a more dangerous test.
49
182579
4917
우리는 그들의 공중 곡예기술이
더 위험한 시험에 처하는 것을 볼지도 모릅니다
03:07
Hummingbirds keep track of which flowers they've recently drained,
50
187496
3708
벌새들은 그들이 최근에 어떤 꽃들을 비웠는지 추적합니다,
03:11
as well as those they plan to drain next.
51
191204
2667
그들이 다음에 비울 꽃들도요.
03:13
And each bird will fight ruthlessly to defend this floral territory
52
193871
4625
그리고 새 각각은 그들의 유일한 진짜 경쟁자인 다른 벌새들로부터
03:18
from their only real competition: other hummingbirds.
53
198496
4000
이 꽃의 영역을 방어하기 위해 무자비하게 날 것입니다.
03:22
Using their spear-like bills and blindingly fast flight,
54
202829
3709
결투를 하는 벌새들은 창 같은 부리와 빠른 비행을 이용해
03:26
dueling hummingbirds chase each other through the air,
55
206538
3083
공격적으로 찌르고 깃털을 뽑으면서
03:29
aggressively stabbing and plucking feathers.
56
209621
2458
대기 중에서 서로를 쫓습니다.
03:32
The bills of some species are specialized for fighting,
57
212538
3500
어떤 종의 부리는 가시가 있는 끝, 고리 또는 심지어 톱니 같은 모양으로
03:36
with spiny tips, hooks, or even saw-like serrations.
58
216038
4583
싸움에 특화되어 있습니다.
03:40
Some hummingbirds employ these aerial fencing techniques
59
220621
3167
어떤 벌새들은 매와 올빼미 같은 큰 새들을 쫓아내기 위해
03:43
to chase off larger birds like hawks and owls.
60
223788
3416
이런 공중 펜싱 기술들을 이용합니다.
03:47
But the most extreme fights are between male hummingbirds
61
227204
3542
그러나 가장 극단적인 다툼은 꽃과 암컷을 위해 경쟁하는
03:50
competing for flowers and females.
62
230746
2542
수컷 벌새들 사이에서 일어납니다.
03:53
Fortunately, these duels are rarely deadly.
63
233913
3083
운이 좋게도, 이 결투들이 생명을 앗아가는 경우는 드뭅니다.
03:56
After 15 to 20 seconds, one bird will typically surrender—
64
236996
3750
15초에서 20초 후에 보통 한 마리가 항복하고
04:00
flying off to seek its breakfast elsewhere.
65
240788
2666
다른 곳에서 아침을 찾기 위해 날아갈 겁니다.
04:04
After all this fighting, feeding, and flying,
66
244288
2875
이 모든 싸움과 먹이 확보와 비행 끝에
04:07
hummingbirds sometimes need to sleep off the day’s events
67
247163
3125
벌새들은 때때로 무기력이라고 불리는 겨울잠의 가벼운 형태로
04:10
in a mild form of hibernation called torpor.
68
250288
3250
낮의 일들을 잠을 자서 떨쳐버려야 합니다.
04:14
Their hearts— proportionally the largest in the animal kingdom—
69
254371
3917
동물의 왕국에서 비율적으로 가장 큰 그들의 심장은
04:18
slow from 1,200 beats per minute to a mere 50.
70
258288
3958
1분당 1200회의 박동에서 50으로 크게 느려집니다.
04:22
But when they wake up 4 to 7 hours later,
71
262704
2459
그러나 그들이 4~7시간 후 일어날 때
04:25
their lightning-fast metabolism kicks back into gear.
72
265163
3458
그들의 번개같이 빠른 신진대사는 다시 열심히 달립니다.
04:29
With all this speed and strength,
73
269413
2583
이 모든 속도와 힘을 고려했을 때
04:31
it’s no wonder the Aztecs revered these energetic birds
74
271996
3625
아즈텍 사람들이 이 활기찬 새들을
04:35
as agents of the god of war Huitzilopotchli—
75
275621
3375
전쟁의 신 우이칠로포치틀리의 사자로 숭배했던 것은 놀랍지 않습니다.
04:38
a reminder that immense power can come in the smallest packages.
76
278996
4667
거대한 힘은 가장 작은 것들로부터 나온다는 사실을 상기시키죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7