Why is this painting so captivating? - James Earle and Christina Bozsik

1,300,123 views ・ 2016-03-10

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Kobylnik Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
On first glance, this painting might not seem terribly special,
0
7645
4318
На первый взгляд эта картина ничем не примечательна,
00:11
but it's actually one of the most analyzed paintings in the history of art.
1
11963
4242
но на самом деле это одна из наиболее изученных картин в истории искусства.
00:16
It's called "Las Meninas," or "The Maids of Honor,"
2
16205
3889
Она называется «Мени́ны» или «Фрейлины»,
00:20
painted by Diego Velázquez in 1656,
3
20094
3963
её создал Диего Веласкес в 1656 году.
00:24
and it depicts a scene in the life of the Spanish Royal Court.
4
24057
3705
На ней изображена сцена из жизни испанского королевского двора.
00:27
A well-dressed child princess refuses a glass of water from a handmaid,
5
27762
4441
Красиво одетая маленькая принцесса
отказывается от стакана воды из рук служанки,
00:32
while a dwarf teases a dog.
6
32203
2207
в то время как карлик дразнит собаку.
00:34
A second dwarf stands next to them,
7
34410
2034
Рядом стоит карлица,
00:36
while the artist himself pauses at his canvas.
8
36444
2860
а сам художник отвлёкся от холста.
00:39
Two more people whisper in the background,
9
39304
2192
На заднем фоне шепчутся двое людей,
00:41
while a third appears to be exiting the room,
10
41496
3318
а третий собирается выйти из комнаты —
00:44
and why wouldn't he when there seems to be so little going on?
11
44814
3089
почему бы и не уйти, ведь ничего особенного не происходит.
00:47
Even the dog looks bored.
12
47903
3283
Даже собака выглядит скучающей.
Но посмотрите внимательно.
00:51
But look more closely.
13
51186
1586
00:52
The two people reflected in the blurry mirror at the back,
14
52772
2993
Позади, в мутном зеркале отражаются два человека,
00:55
easily missed at first glance,
15
55765
2254
незаметные на первый взгляд —
00:58
are none other than King Philip IV and Queen Mariana,
16
58019
3992
Король Филипп IV и Королева Марианна,
01:02
seemingly changing the scene from a simple depiction of court life
17
62011
3379
которые превращают, казалось бы, простое изображение жизни двора
01:05
to that of a royal portrait.
18
65390
2572
в королевский портрет.
01:07
And with this piece of information,
19
67962
1700
Эта деталь позволяет нам глубже понять картину
01:09
we can begin to understand far more about the painting
20
69662
2742
01:12
and why it has captivated viewers for centuries.
21
72404
3898
и то, почему на протяжении столетий она приковывает к себе взгляды людей.
01:16
First, there's the historical context.
22
76302
2795
Во-первых, здесь есть исторический контекст.
01:19
When "Las Meninas" was painted at the end of Philip's reign,
23
79097
2898
Картина «Мени́ны» была написана в конце царствования Филиппа,
01:21
the Spanish Empire was in a period of decline,
24
81995
3280
когда Испанская империя была в упадке.
01:25
having suffered defeat in The Thirty Years War,
25
85275
2548
Она потерпела поражение в Тридцатилетней войне,
01:27
as well as economic and political difficulties.
26
87823
3445
а также испытывала экономические и политические трудности.
01:31
The King himself had also suffered misfortune,
27
91268
2408
Короля тоже преследовали несчастья —
01:33
losing both his first wife and his only heir to the throne before remarrying.
28
93676
6568
он женился повторно из-за смерти первой жены и единственного наследника трона.
01:40
But the painting obscures their struggle to provide food for their household.
29
100244
4536
Но картина скрывает трудности обеспечения королевского двора продовольствием.
01:44
Even the monarch's advanced age is concealed
30
104780
2994
Даже преклонный возраст монарха скрыт в мутном зеркале.
01:47
through the blurring of the mirror.
31
107774
1934
01:49
What we do see in the geometric center of the canvas,
32
109708
3538
В геометрическом центре холста мы видим
01:53
brightly illuminated by the light from the window,
33
113246
2549
освещённую дневным светом
01:55
in the Infanta Margarita Teresa,
34
115795
2828
инфанту Маргариту Терезу,
01:58
the King's only living legitimate child at the time.
35
118623
2961
которая была на тот момент единственным законным и живым ребёнком короля.
02:01
Her glowing and healthy appearance
36
121584
1777
Её здоровый и сияющий вид
02:03
is an idealized view of the struggling empire's future.
37
123361
4015
является идеализированным представлением будущего бедствующей империи.
02:07
However, the Infanta is not the only center of the painting.
38
127376
3801
Но в центре картины находится не только инфанта.
02:11
Through the clever use of perspective,
39
131177
1935
Благодаря умелому использованию перспективы
02:13
as well as painting the work life-sized, on a 10.5 x 9 foot canvas,
40
133112
5113
и размеру работы, чья натуральная величина 3,2х2,7 метра,
02:18
Velázquez blurs the boundary between art and reality,
41
138225
3384
Веласкес стирает грань между искусством и реальностью,
02:21
creating the sense of a three-dimensional picture that we can walk into.
42
141609
4758
создавая ощущение трёхмерного изображения, в которое можно войти.
02:26
The line between the ceiling and the wall converges to the open door,
43
146367
3836
Линия между потолком и стеной ведёт к открытой двери,
02:30
further creating the perception of the painting as a physical space
44
150203
3824
создавая у зрителя ощущение физического пространства картины.
02:34
seen from the viewer's perspective.
45
154027
2739
02:36
In this sense, the audience and the real world are the focus,
46
156766
3603
То, что зрители и реальный мир находятся в центре внимания,
02:40
underlined by the three figures looking straight at the viewer.
47
160369
4283
подчёркивается тремя фигурами, которые смотрят прямо на зрителя.
02:44
But there is still another focal point.
48
164652
2478
Есть ещё одна фокальная точка.
02:47
The line formed by the light fixtures leads to the center of the back wall
49
167130
4287
Линия, образованная светильниками,
ведёт к центру дальней стены и зеркалу, отражающему королевскую чету.
02:51
to the mirror reflecting the royal couple.
50
171417
3144
02:54
And its positioning relative to the viewer
51
174561
2294
Расположение зеркала по отношению к зрителю
02:56
has led to radically different interpretations of the entire work.
52
176855
4792
привело к совершенно иной интерпретации картины.
03:01
The mirror could be reflecting the King and Queen posing for their portrait,
53
181647
4057
Зеркало может отражать короля и королеву, которые позируют для портрета.
03:05
or is it reflecting the canvas?
54
185704
2282
Или же оно отражает холст?
03:07
And what do we make of the fact
55
187986
1510
Следует учитывать и тот факт,
03:09
that Velázquez never painted the royal portrait implied here?
56
189496
3934
что Веласкес никогда не писал этот королевский портрет.
03:13
Could the painting actually be depicting its own creation instead?
57
193430
4217
Мог ли он продемонстрировать портрет в картине?
03:17
With the incorporation of the mirror into his work,
58
197647
2377
Добавив зеркало в свои произведения,
Веласкес изменил восприятие живописи от простой работы
03:20
Velázquez elevated the art of painting
59
200024
2347
03:22
from its perception as a simple craft
60
202371
2284
03:24
to an intellectual endeavor.
61
204655
2244
к интеллектуальному творчеству.
03:26
With its three competing center points,
62
206899
1879
С трёх конкурирующих центральных точек
03:28
"Las Meninas" captures the contrast between the ideal,
63
208778
3513
картина «Мени́ны» показывает контраст между идеальным,
03:32
the real,
64
212291
1310
реальным
03:33
and the reflected worlds,
65
213601
1390
и отражённым мирами,
03:34
maintaining an unresolved tension between them to tell a more complex story
66
214991
5024
сохраняя напряжённость между ними, чтобы рассказать более сложную историю,
03:40
than any mirror can provide.
67
220015
1929
чем может отразить любое зеркало.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7